【原文】
文信侯出走①,与司空马之赵②,赵以为守相③。秦下甲而攻赵。
司空马说赵王曰:“文信侯相秦,臣事之,为尚书④,习秦事。今大王使守小官,习赵事。请为大王设秦、赵之战,而亲观其孰胜。赵孰与秦大?”曰:“不如。”“民孰与之众?”曰:“不如。”“金钱粟孰与之富?”曰:“不如。”“国孰与之治?”曰:“不如。”“相孰与之贤?”曰:“不如。”“将孰与之武?”曰:“不如。”“律令孰与之明?”曰:“不如。”司空马曰:“然则大王之国,百举而无及秦者,大王之国亡。”赵王曰:“卿不远赵⑤,而悉教从国事,愿于因计⑥。”司空马曰:“大王裂赵之半以赂秦,秦不接刃而得赵之半⑦,秦必悦。内恶赵之守,外恐诸侯之救,秦必受之。秦受地而却兵,赵守半国以自存。秦衔赂以自强,山东必恐;亡赵自危,诸侯必惧。惧而相救,则从事可成⑧。臣请大王约从⑨。从事成,则是大王名亡赵之半,实得山东以敌秦,秦不足亡⑩。”赵王曰:“前日秦下甲攻赵,赵赂以河间十二县,地削兵弱,卒不免秦患。今又割赵之半以强秦,力不能自存,因以亡矣。愿卿之更计。”司空马曰:“至少为秦刀笔,以官长而守小官,未尝为兵首,请为大王悉赵兵以遇。”赵王不能将。司空马曰:“臣效愚计,大王不用,是臣无以事大王,愿自请。”
司空马去赵,渡平原。平原津令郭遗劳而问:“秦兵下赵,上客从赵来,赵事何如?”司空马言其为赵王计而弗用,赵必亡。平原令曰:“以上客料之,赵何时亡?”司空马曰:“赵将武安君,期年而亡;若杀武安君,不过半年。赵王之臣有韩仓者,以曲合于赵王,其交甚亲,其为人疾贤妒功臣。今国危亡,王必用其言,武安君必死。”
韩仓果恶之,王使人代。武安君至,使韩仓数之曰:“将军战胜,王觞将军。将军为寿于前而捍匕首,当死。”武安君曰:“繓病钩,身大臂短,不能及地,起居不敬,恐惧死罪于前,故使工人为木材从接手。上若不信,繓请以出示。”出之袖中,以示韩仓,状如振梱,缠之以布。“愿公入明之。”韩仓曰:“受命于王,赐将军死,不赦。臣不敢言。”武安君北面再拜赐死,缩剑将自诛,乃曰:“人臣不得自杀宫中。”过司空马门,趣甚疾,出諔门也。右举剑将自诛,臂短不能及,衔剑征之于柱以自刺。武安君死。五月赵亡。
平原令见诸公,必为言之曰:“嗟嗞呼,司空马!”又以为司空马逐于秦,非不知也;去赵,非不肖也。赵去司空马而国亡。国亡者,非无贤人,不能用也。
【注释】
①文信侯出走:文信侯吕不韦被驱逐出秦国。缪文远《战国策新校注》:“吕不韦无出走事,此当指秦始皇十年(公元前237年)不韦免相就国而言。”②与司空马:同党司空马。与:犹言同党。司空马,吕不韦亲信。③守相:假官,无职无权的官。姚本:“守相,假也。”另一说,缪文远《战国策新校注》:“守相,犹言代理相国。”④尚书:秦掌管章奏文书的官,为少府属官。⑤远赵:以赵国为远。远,用如意动词。⑥因计:犹言依计而行。⑦接刃:交兵、交战。⑧从事可成:六国合纵的事就可成功。⑨约从:结约合纵。⑩秦不足亡:犹言亡秦是很容易的。姚本:“不足,言轻之也。”更计:改变计谋。刀笔:即刀笔吏,主办文案的官吏。郭希汾《战国策详注》:“古者记事于简册,谬误从刀削而除之,故曰刀笔。”悉赵兵以遇:出动赵国全部兵力与秦国交战。愿自请:犹言请允许自己离开赵国。姚本:“自请而去。”平原:津名,在今山东平原县西南,战国时为齐国之西境。上客:尊贵的客人。姚本:“上客,尊客。”武安君:即李牧,名缀(cuō繓)。曲:邪恶不正直。姚本:“曲,邪。”使人代:派人代替武安君为将。《史记·廉颇蔺相如列传》附《李牧传》,赵王使赵葱及齐将颜聚代李牧。数:犹言数说。鲍本:“数列其罪。”觞:让人饮酒。郭希汾本:“饮人以酒曰觞,言王饮将军以酒也。”捍:持以自卫。鲍本:“捍,卫也。诬其以匕首自卫,如欲刺王然。”钩:弯曲,此指因病不能伸直。郭希汾本:“钩,曲也。病孪曲也。”梱(kǔn捆):门橛。姚本作“捆”,今从鲍本作“梱”。缪文远本:“盖牧右臂短,故以木材接之,其举状如门橛之臂,有若持匕首也。故赵王使韩仓以挟匕首罪之。”缩:犹取。《集韵》:“缩,引也,抽也。”过:走过。姚本作“遇”,今从鲍本作“过”。諔门:即棘门。嗟嗞:叹息声。
【译文】
文信侯吕不韦被逐出秦国国都咸阳,他的党羽司空马逃到了赵国,赵国任命他为守相。秦国及出兵进攻赵国。
司空马游说赵王说:“文信侯做秦国的丞相时,我在他部下做尚书,熟悉秦国的情况。现在大王让我担任守相,我也要熟悉赵国的情况。请让我假设现在秦、赵两国要交战,我们亲自去观察,到底谁能取胜。您看赵国和秦国哪个大?”赵王说:“赵国不如秦国大。”他又问:“哪一国人民众多?”赵王说:“赵国不如秦国人多。”又问:“金钱、粟米哪一国富有?”赵王说:“赵国不如秦国富有。”又问:“哪一国的丞相贤能?”赵王说:“赵国的丞相不如秦国的贤能。”又问:“哪一国的将军指挥高明?”赵王说:“赵国的将军不如秦国的高明。”又问:“哪一国的法令严明?”赵王说:“赵国的法令不如秦国的严明。”司空马说:“这么说来,大王的国家,哪一点儿也不如秦国,大王便要亡国了。”赵王说:“您对赵国不见外,能毫无保留地教导我治国方略,我愿意听从您的意见。”司空马说:“大王可分出赵国一半的土地送给秦国,秦国不动一刀一枪而得到半个赵国,它一定非常高兴。秦国担心赵国内有守备,外有诸侯救援,必然会立刻接受割地。秦国接受了赵国的割地,就会撤军,赵国守住了一半的国土,仍然可以生存,秦国得到半个赵国,更为强盛,山东各诸侯必然担心害怕;失去了赵国,诸侯各自感到处境危险,他们一定会很恐惧,一恐惧就会来救赵国,这样,合纵阵线就会成功。我请求为大王去联络合纵联盟。如果合纵联盟一旦成功,那末,大王名义上虽然失去了半个赵国,实际上却组成了山东诸侯各国共同抗秦的合纵联盟,秦国也就不难被灭亡了。”赵王说:“前些时候,秦国出兵进攻赵国,我们割让了河间12县。虽然土地减少了,兵力削弱了,可终究还是免不了遭到秦国的战祸。现在又要割让半个地赵国去增强秦国,我实在无力自保,眼看就要灭亡了。希望您重新考虑。”司空马说:“我年轻的时候,在秦国做过办理文书的小吏,年长以后任过小官,可从来也没有率兵打过仗,我请求带领赵国的全军去抗击秦国。”赵王不任命司空马为将。司空马说:“我奉献计谋,大王却不采纳,这样,我也就没有什么可以为大王效劳的了,请求大王允许我离开赵国。”
司空马离开赵国后,经过平原津,平原津守令郭遗来慰劳他,问他:“秦国出兵进攻赵国,贵客从赵国来,赵国的情况怎么样呢?”司空马说到他给赵王献计,赵王却不采纳,赵国必将灭亡的看法。平原守令问:“根据贵客的预料,赵国何时会灭亡呢?”司空马说:“如果赵国以武安君李牧为将,一年就会灭亡;如果杀了武安君,不过半年就会灭亡。赵国大臣中有一个叫韩仓的,他善于阿谀奉承,迎合赵王,赵王和他关系很亲密。这个人嫉恨贤能,妒忌功臣。现在赵国正处于危急之时,赵王必然会听从韩仓的话,武安君必死无疑。”
韩仓果真诽谤武安君,赵王也另派人代理武安君。武安君被调回后,赵王让韩仓去数说武安君,韩仓说:“将军打了胜仗,大王给你敬酒。将军给大王祝酒时,却暗藏匕首,依法当判死罪。”武安君说:“我患有佝偻病,因手臂缩短了,不能触地,在大王面前起居不敬,恐获死罪,所以让工人做了个木杖接手,大王如果不相信,我拿出来请您亲眼过目。”于是他伸出胳膊给韩仓看,样子颇像门轴、木杖,用布缠着。武安君说:“请您在大王面前说明这些情况。”韩仓说:“我接受大王的命令,要赐将军以死,不能赦免。我不敢为您说话。”武安君便向北拜了两拜,感激“赐死”之恩,抽出宝剑,准备自杀,他又说:“人臣不能在宫中自杀。”于是穿过司马门,匆匆地走出了棘门。他右手举起宝剑,可是因为臂短,剑刀不能及颈,于是他把剑插在屋柱上,以颈就刃,自杀了,以证明自己确实患有佝偻病。武安君死后才5个月,赵国就灭亡了。
平原守令郭遗会见他的诸侯朋友时,为司空马而叹息,说:“唉!司空马!”同时认为司空马被秦国逐出,这并不是他没有才智;他离开赵国,也不是他没有出息。赵国不使用司空马而国亡。其所以亡国,并不是没有贤能的人,而是因为不能使用贤才啊。