【原文】
江乙说于安陵君曰①:“君无咫尺之功,骨肉之亲,处尊位,受厚禄,一国之众,见君莫不敛衽而拜,抚委而服②,何以也?”曰:“王过举而已③。不然,无以至此。”
江乙曰:“以财交者,财尽而交绝;以色交者,华落而爱渝④。是以嬖女不敝席,宠臣不避轩⑤。今君擅楚国之势,而无以深自结于王,窃为君危之。”安陵君曰:“然则奈何?”“愿君必请从死,以身为殉,如是必长得重于楚国。”曰:“谨受令⑥。”
三年而弗言⑦。江乙复见曰:“臣所为君道⑧,至今未效。君不用臣之计,臣请不敢复见矣。”安陵君曰:“不敢忘生之言,未得间也⑨。”
于是,楚王游于云梦,结驷千乘,旌旗蔽日,野火之起也若云霓,兕虎嗥之声若雷霆,有狂兕车依轮而至,王亲引弓而射,壹发而殪⑩。王抽旃旄而抑兕首,仰天而笑曰:“乐矣,今日之游也。寡人万岁千秋之后,谁与乐此矣?”安陵君泣数行而进曰:“臣入则编席,出则陪乘。大王万岁千秋之后,愿得以身试黄泉,蓐蝼蚁,又何如得此乐而乐之。”王大说,乃封缠为安陵君。
君子闻之曰:“江乙可谓善谋,安陵君可谓知时矣。”
【注释】
①安陵君:名繵(tán坛,又读dàn但),楚宣王的宠臣。安陵:楚国地名,在今河南偃城县东南,不是魏国的安陵。②无咫尺之功:形容没有一点功劳。咫,古代长度名,咫尺,比喻微小。功,姚本作“地”,鲍本作“功”,从鲍本。敛衽(rèn认):犹言敛袂,整一整衣袖。抚委:拍打礼服。委,礼服。一说,抚委,犹言弯腰鞠躬以示恭敬。抚,伛(yǔ雨),委,曲。亦通。③过举:过分抬举。④华落:犹言美色衰落。华,同“花”。渝:改变。⑤嬖(bì闭)女:受宠幸的美女。不敝席:不等席子破了。言时间之短。避:退。一说:避,是“敝”字之误,亦通。轩:古代一种前顶较高而有帷幕的车子,供大夫以上乘坐。⑥受令:犹言接受教导。⑦三年而弗言:三年没有说江乙教给他的话。这句话的主语是安陵君。⑧道:方法,此犹言计谋。⑨未得间(jiàn建):犹言没有找到机会。间:空隙,犹言机会。⑩云梦:楚国大泽名,在今湖北安陆县。结:连接。驷:四马。霓:虹。兕(sì四):犀牛。嗥(háo豪):野兽吼叫。“牛羊”(xiánɡ祥):快步而行。姚本作“牛羊”,鲍本作““牛羊””,从鲍本。殪(yì忆):死。旃(zhān毡):旗的曲柄。旄(máo毛):古时旗杆头上用旄牛尾作的装饰。抑:按着:压住。万岁千秋:犹言死去。谁与:与谁,跟谁。编席:次席,犹言紧坐在楚王的下面。陪乘:陪坐一辆车。身试黄泉:亲身试探黄泉,犹言以身相殉,跟君王一起死。蓐(rù褥):本指陈草复生。引申为草垫子、草席。此指作草席。缠:安陵君名。姚本作“壇”,乃“缠”字之误。知时:知道时机,犹言会掌握时机。
【译文】
江乙劝导安陵君,说:“您对楚国没有丝毫的功劳,也没有骨肉之亲可以依靠,却身居高位,享受厚禄,全国人民见到您,没有不整饰衣服,理好帽子,毕恭毕敬向您行礼的,这是为什么呢?”安陵君回答说:“这不过是因为楚王错误地提拔我罢了;不然,我不可能得到这种地位。”江乙说:“用金钱与别人结交,当金钱用完了,交情也就断绝了;用美色与别人交往,当美色衰退了,爱情也就改变了。所以,爱妾床上的席子还没有睡破,就被遗弃了;宠臣的马车还没有用坏,就被罢黜了;您现在独揽楚国的权势,可是,自己并没有什么能与楚王结成深交,我很为您担忧。”安陵君说:“那可怎么办呢?”江乙说:“希望您一定向楚王请求随从而死,亲自为他殉葬,这样,您在楚国必能长期受到尊重。”安陵君说:“敬遵您的教导。”
3年以后,安陵君仍没有说什么。江乙又去拜见他,说:“我给您说的,到现在您也没有实行,您既然不采纳我的主意,我要求从此不再会见您了。”安陵君说:“我实在不敢忘记先生给我的教导,只因没有遇到好机会啊!”
在这时,楚王要到云、楚地区去游览,车马成群结队,络绎不绝,五色旌旗遮蔽天日,野火烧起来,好像彩虹,老虎咆哮之声,好像雷霆。忽然奔来一只犀牛,像发了狂似地朝车轮横冲直撞过来。楚王拉弓搭箭,一箭便射死了犀牛。楚王随手拔起一根旗杆,按住犀牛的头,仰天大笑,说:“今天的游览,实在太高兴啦!我要是百年之后,又和谁能一道享受这种快乐呢?”安陵君泪流满面,上前对楚王说:“我在宫内和大王挨席而坐,出外和大王同车而乘,大王百年之后,我愿随从而死,在黄泉之下也做大王的席垫,以免蝼蚁来侵扰您,又有什么能比这更快乐的呢!”楚王听了大为高兴,就正式封他为安陵君。
君子听到了,就说:“江乙真算是善于出谋划策,安陵君真算是善于利用时机啊。”