【原文】
或谓黄齐曰①:“人皆以谓公不善于富挚②。公不闻老莱子之教孔子事君乎③?示之其齿之坚也,六十而尽相靡也④。今富挚能,而公重不相善也,是两尽也⑤。谚曰:‘见君之乘,下之;见杖,起之。’今也王爱富挚而公不善也,是不臣也。”
【注释】
①黄齐:楚国大臣,身世不详。②以谓:即以为。谓,犹为。《经传释词》:“为、谓一声之转,故为可训谓,谓亦可训为。”富挚:楚国大臣,身世不详。③老莱子:春秋时楚国人。④相靡:相摩,相磨。靡,同“摩”、“磨”。鲍本“靡,摩同,研也。”吴曾祺曰:“以齿之坚,因相摩而到于尽,比喻二人之相害也。”⑤能:犹言有才能。重:很。鲍本:“重,犹甚。两尽:犹言两败俱伤。
【译文】
有人对楚臣黄齐说:“人们都认为您跟富挚关系不好。阁下难道没听说过老莱子指教孔子如何侍奉君主吗?他先让孔子看自己的牙齿原先何等坚固,又说到60岁时就全坏了。现在富挚有才干,可是阁下却对他很不友好,将来必然弄到两败俱伤。常言道:‘看到君王的马车,如果自己在车上,就要从自己的车上走下来;看到人家拿着棍子,自己就要站起来。’现在,楚王很喜欢富挚,而阁下却对他不好,这不是做臣子的本分。”