【原文】
薛公以齐为韩、魏攻楚①,又与韩、魏攻秦,而藉兵乞食于西周②。韩庆③为西周④谓薛公曰:“君以齐为韩、魏攻楚,九年而取宛、叶以北以强韩、魏,今又攻秦以益之⑤。韩、魏南无楚忧,西无秦患,则地广而益重⑥,齐必轻矣⑦。夫本末更盛,虚实有时,窃为君危之⑧。君不如令弊邑阴合于⑨秦而君无攻⑩,又无借兵乞食。君临函谷而无攻,令弊邑以君之情谓秦王曰:‘薛公必破秦以张韩、魏,所以进兵者,欲王令楚割东国以与齐也。’秦王出楚王以为和,君令弊邑以此忠秦,秦得无破’而以楚之东国自免也,必欲之。楚王出,必德齐,齐得东国而益强,而薛世世无患。秦不大弱,而处之三晋之西,三晋必重齐。”薛公曰:“善。”因令韩庆入秦,而使三国无攻秦,而使不借兵乞食于西周。
【注释】
①薛,齐邑也.齐公子田婴也,孟尝君田文之父也,封于薛,号靖郭毛君,今属鲁国也。②食.粮也。③韩庆,西周臣也。④续:《史记》,苏代为西周。⑤益韩、魏之强也。⑥厚,多也。重,尊也。⑦益韩、魏,韩、魏重而齐轻也。⑧谓薛公。危,不安也。⑨阴,私也。⑩无攻秦也。勿示秦以少兵少粮也。临,犹守也.函谷,阗名也。在弘农城北,今在新安东。无攻秦。张,强也。出,归也。是时张仪诱楚怀王令召秦,秦使质之,故曰归楚王以为和。楚东国,近齐南境者也。恩德齐。使得归,楚王必以东国与齐也,三晋,晋三卿韩氏、魏氏、赵氏分晋而君之,散曰三晋也。
【译文】
薛公田文用齐来为韩、魏攻打楚,又与韩、魏攻打秦,并向西周借兵求粮。韩庆为西周对薛公说:“您拿齐国为韩、魏攻楚,五年才攻取宛和叶以北地区,来增强韩、魏。如今又攻秦,以增加韩、魏的强盛。韩、魏南边没有楚忧,西边没有秦患,则地多而愈尊,齐国必然轻贱了。犹如树木的本末更迭而盛,事物的强弱也会因时而兴,臣私下替您感到不安。您不如使敝国西周暗中与秦合好,而您不要真的攻秦,也不要借兵求粮。您兵临函谷关而不要进攻,让敝国把您的意图对秦(昭)王说:‘薛公肯定不会破秦来扩大韩、魏,他之所以进兵,是想使楚国割让它的东国给齐。’秦王放回楚(怀)王来与齐求和,您使敝国以此来加惠秦国,使秦国不被攻击,而拿楚的东国使自己免除灾难,肯定会愿意去做。楚王得以归国,必定感激齐,齐得到楚的东国而愈发强大,而薛地也就世世代代没有忧患了。秦国解除三国兵患,处于三晋(韩、赵、魏)的西邻,三晋必来尊事齐国。”
薛公说:“很好。”因而派遣韩庆入秦,使三国停止攻秦,从而让齐国不向西周来借兵求粮。