【原文】
犀首见梁君曰①:“臣尽力竭知,欲以为王广土取尊名,田需从中败臣②,王又听之,是臣终无成功也。需亡,臣将侍;需侍,臣请亡。”王曰:“需,寡人之股掌之臣也③。为子之不便也,杀之亡之,外之毋谓天下何,内之无若群臣何也④!今吾为子外之,令毋敢入子之事⑤。入子事者,吾为子杀之亡之,胡如?”犀首许诺。于是东见田婴⑥,与之约结;召文子而相于魏⑦,身相于韩。
【注释】
①梁君:此指魏襄王。②败臣:败坏臣下,犹言中伤臣下。姚本“臣”作“君”,黄丕烈《札记》:“今本“君”作“臣”从黄说。③股掌之臣:犹言宠臣,弄臣。金正炜本:“股掌之臣,言可玩于股掌之上者。”④外之毋谓天下何,内之无若群臣何:疏远他不会对天下人如何,亲近他也不会对群臣怎么样,犹言疏远或亲近田需对天下人及魏国大臣都不会有什么影响。外之,疏远他。内之,亲近他。谓、若,均犹奈。王引之《经传释词》:“谓,犹奈也。若,亦奈也。”姚本无“外之”二字,鲍本补曰:“一本标云,有‘外之’字。”从鲍本。⑤入:犹言参预,干预。姚本:“入,犹与也。”⑥田婴:即薛公,号靖郭君,当时正执掌齐国政事。⑦文子:即田文。
【译文】
犀首拜见魏君,说:“我尽心竭力,想为天下夺取更多的土地,抬高大王的声誉,但田需从中破坏我,大王又听从他的,这样我终究干不成事。如果田需要走,我就侍奉大王;田需要侍奉大王,我就走。”魏王说:“田需,他是我的亲近大臣,如果认为对您不利,即使杀掉他,赶走他,内外诸侯和群臣,又能把我怎么样?现在我就为您让他不敢干预您的事,如果他干预您的事,我就替您杀了他,赶走他,怎么样?”犀首同意了。于是他到齐国去会见田婴,和他结盟,并邀他的儿子田文去魏国帮助犀首,犀首又在韩国出任相国。