【原文】
韩公仲相,齐、楚之交善①。秦、魏遇,且以善齐而绝齐乎楚。楚王使景鲤之秦②,鲤与于秦、魏之遇。楚王怒景鲤,恐齐以楚遇为有阴于秦、魏也,且罪景鲤。为谓楚王曰③:“臣贺鲤之与于遇。秦、魏之遇也,将以合齐、秦而绝齐于楚也。今鲤与于遇,齐无以信魏之合己于秦而攻于楚也,齐又畏楚之有阴于秦、魏也,必重楚。故鲤之与于遇,王之大资也。今鲤不与于遇,魏也绝齐于楚明矣。齐信之④,必轻王,故王不如无罪景鲤,以视齐于有秦、魏,齐必重楚,而且疑秦、魏于齐。”王曰:“诺。”因不罪而益其列。
【注释】
①齐、楚之交善:姚本此句“善”字下有“秦”字,鲍本无,从鲍本。②楚:姚本此句无“楚”字,鲍本:“‘王’上补‘楚’字。”从鲍本。景鲤(lǐ里):楚国大臣。③为谓楚王曰:有人替景鲤对楚王说。《秦策四》作“周最谓楚王”。郭希汾本:“有人为景鲤谓楚王也。《秦策》作周最。”④齐信之:姚本此句作“齐楚信之”,“楚”字为衍文,删掉。
【译文】
韩国公仲出任齐国的相国。齐、楚两国邦交友好,这时秦、魏两国会晤,将拿与齐国友好为条件,而使齐、楚两国绝交。楚王派宠臣景鲤去秦国,景鲤却参加了秦、魏的会晤。楚王为此对景鲤很生气,担心齐国以为景鲤参加了这次会晤,是楚国与秦、魏两国有私交,并将惩罚景鲤。有人为景鲤对楚王说:“我祝贺景鲤参加了秦、魏两国的会晤。秦、魏两国会晤的目的,是要使齐、秦两国联合起来,以拆散齐、楚两国的邦交。现在景鲤参加了秦、魏的会晤,秦国不会相信魏国会使齐国与秦国联合而与楚国对立,齐国又害怕楚国与秦、魏两国有密约,必然会看重楚国。所以,景鲤参加这次秦、魏会晤,对大王非常有利。如果景鲤不参加这次会晤,魏国将使齐、楚两国绝交,这是很明显的。如果齐国按魏国那样做了,一定会轻视大王。所以,大王不如不惩处景鲤,以此向齐国表示楚国和秦、.魏两国关系友好,齐国必然会重视楚国,而且让齐国对秦、魏产生怀疑。”楚王说:“好。”因此,楚王没有惩处景鲤并且晋升了他的官阶。