【原文】
公仲为韩、魏易地,公叔争之而不听,且亡。史惕谓公叔曰①:“公亡,则易必可成矣。公无辞以复返②,且示天下轻公,公不若顺之。夫韩地易于上则害于赵③,魏地易于下则害于楚④。公不如告楚、赵,楚、赵恶之。赵闻之,起兵临羊肠⑤;楚闻之,发兵临方城⑥,而易必败矣。”
【注释】
①史惕:周朝大臣,史佚的后代。②复:姚本作“后”,鲍本作“复”,从鲍本。③上:北为上方,此指韩国北面的魏国。④下:南为下方,此指魏国以南的韩国。⑤羊肠:见《西周策·韩魏易地》注。⑥方城:见《西周策·楚请道于二周之间》注。
【译文】
韩相国公仲为韩、魏两国交换土地,公叔劝阻公仲,公仲不听,公叔便想要离开韩国。史惕对公叔说:“您要是出走,韩、魏两国交换土地就一定成功。那时您没有借口再又返回,而且表明您被诸侯轻视,因此您不如顺水推舟。如果韩国换得了魏国的上党,就会损害赵国;如果魏国换得了韩国的南阳、郑地、三川,就会损害楚国。您不如把这事告诉楚国和赵国。楚国和赵国将会担忧。赵国听说后,会出兵逼羊肠;楚国听说后,会出兵开到方城。这样,韩、魏换地之事就会失败了。”