【原文】
昭献在阳翟,周君将令相国往,相国将不欲。苏厉为之谓周君曰:“楚王与魏王遇也,主君令陈封之楚,令向公之魏。楚、韩之遇也,主君令许公之楚,令向公之韩。今昭献非人主也,而主君令相国往。若其王在阳翟,主君将令谁往?”周君曰:“善。”乃止其行。
【注释】
①金正炜《战国策补释》系此章于赧王十五年(前300)。②昭献:当为“昭”之讹,《史记·韩家》作“昭鱼”。楚相国。阳翟:韩地。在今河南省禹县。③苏厉:苏秦弟。
【译文】
昭献在阳翟,东周国君准备派相国去与他相见,可是相国并不愿意去。策士苏厉替相国对东周君说:“往日,楚王与魏王会见,您派陈封到楚国去,派向公到魏国去致贺。楚王与韩王会见,您派许公到楚国去,派向公到韩国去致贺。如今昭献并不是一国的君主,而您却派相国去与他会晤;如果他们的国王在阳翟,到时候您又将派谁去呢?”东周君说:“你说的很对。”便没有派相国去。