登陆注册
18808600000152

第152章 SECTION XVII(1)

While Her Highness was thus pondering on the dreadful situation of France, strengthening her arguments by those historical illustrations, which, from the past, enabled her to look into the future, a message came to her from Her Majesty. She left me, and, in a few minutes, returned to her apartment, accompanied by the Queen and Her Royal Highness the Princesse Elizabeth. I was greatly surprised at seeing these two illustrious and august personages bathed in tears. Of course, I could not be aware of any new motive to create any new or extraordinary emotion; yet there was in the countenances of all of the party an appearance different from anything I had ever witnessed in them, or any other person before; a something which seemed to say, they no longer had any affinity with the rest of earthly beings.

They had all been just writing to their distant friends and relations.

A fatal presentiment, alas! too soon verified, told them it was for the last time.

Her Highness the Princesse de Lamballe now approached me.

"Her Majesty," observed the Princess, "wishes to give you a mark of her esteem, in delivering to you, with her own hands, letters to her family, which it is her intention to entrust to your especial care.

"On this step Her Majesty has resolved, as much to send you out of the way of danger, as from the conviction occasioned by the firm reliance your conduct has created in us, that you will faithfully obey the orders you may receive, and execute our intentions with that peculiar intelligence which the emergency of the case requires.

"But even the desirable opportunity which offers, through you, for the accomplishment of her mission, might not have prevailed with Her Majesty to hasten your departure, had not the wretch Danton twice inquired at the palace for the 'little milliner,' whom he rescued and conducted safe to the apartments of the Pavilion of Flora. This, probably, may be a matter of no real consequence whatever; but it is our duty to avoid danger, and it has been decided that you should, at least for a time, absent Paris.

"Per cio, mia cara Inglesina, speak now, freely and candidly: is it your wish to return to England, or go elsewhere? For though we are all sorry to lose you, yet it would be a source of still greater sorrow to us, prizing your services and fidelity as we do, should any plans and purposes of ours lead you into difficulty or embarrassment.""Oh, mon Dieu! c'est vrai!" interrupted Her Majesty, her eyes at the same time filled with tears.

"I should never forgive myself," continued the Princess, "if I should prove the cause of any misfortune to you.""Nor I!" most graciously subjoined the Queen.

"Therefore," pursued the Princess, "speak your mind without reserve."Here my own feelings, and the sobs of the illustrious party, completely overcame me, and I could not proceed. The Princesse de Lamballe clasped me in her arms. "Not only letters," exclaimed she, "but my life I would trust to the fidelity of my vera, verissima, cara Inglesina! And now,"continued Her Highness, turning round to the Queen, "will it please Your Majesty to give Inglesina your commands.""Here, then," said the Queen, "is a letter for my dear sister, the Queen of Naples, which you must deliver into her own hands. Here is another for my sister, the Duchess of Parma. If she should not be at Parma, you will find her at Colorno. This is for my brother, the Archduke of Milan;this for my sister-in-law, the Princesse Clotilde Piedmont, at Turin; and here are four others. You will take off the envelope when you get to Turin, and then put them into the post yourself. Do not give them to, or send them by, any person whatsoever.

"Tell my sisters the state of Paris. Inform them of our cruel situation.

Describe the riots and convulsions you have seen. Above all, assure them how dear they are to me, and how much I love them."At the word love, Her Majesty threw herself on a sofa and wept bitterly.

The Princesse Elizabeth gave me a letter for her sister, and two for her aunts, to be delivered to them, if at Rome; but if not, to be put under cover and sent through the post at Rome to whatever place they might have made their residence.

I had also a packet of letters to deliver for the Princesse de Lamballe at Turin; and another for the Duc de Serbelloni at Milan.

Her Majesty and the Princesse Elizabeth not only allowed me the honour to kiss their hands, but they, both gave me their blessing, and good wishes for my safe return, and then left me with the Princesse de Lamballe.

Her Majesty had scarcely left the apartment of the Princess, when Irecollected she had forgotten to give me the cipher and the key for the letters. The Princess immediately went to the Queen's apartment, and returned with them shortly after.

"Now that we are alone," said Her Highness, "I will tell you what Her Majesty has graciously commanded me to signify to you in her royal name.

The Queen commands me to say that you are provided for for life; and that, on the first vacancy which may occur, she intends fixing you at Court.

"Therefore mia cara Inglesina, take especial care what you are about, and obey Her Majesty's wishes when you are absent, as implicitly as you have hitherto done all her commands during your abode near her. You are not to write to any one. No one is to be made acquainted with your route.

You are not to leave Paris in your own carriage. It will be sent after you by your man servant, who is to join you at Chalon sur Saone.

"I have further to inform you that Her Majesty the Queen, on sending you the cipher, has at the same time graciously condescended to add these presents as further marks of her esteem."Her Highness then showed me a most beautiful gold watch, chain and seals.

同类推荐
热门推荐
  • 夜夜笙歌

    夜夜笙歌

    25岁的我荣登财富榜首,却被人当众揭穿当小姐发男人财的秘密,那段不堪回首的往事,谁想听?
  • 网游恋人

    网游恋人

    现实中,有很多人喜欢网恋。而不知网恋简单,相爱很难,到最后更难。有些人在网上相恋,结果是在一起;在虚的网络之间存在很多很多的东西,友情,爱情,欺骗,色情,等等。。。却一心想在网络上找个真心对的人却很难~在文中,女孩是在缺爱的家庭中长大,样子不好看,但是她性格直,不会耍心眼。在家庭里失去了存在的价值,被爱情的背叛之后,她开始改变她一开始的愿望,改变了自己的心。。。在一次偶然之中她进入了一个游戏后逐步了去改变,一步一步。。。
  • 四叶草花语

    四叶草花语

    四叶草的花语是幸运相遇是幸运相知是幸运相伴是幸运愿做你的幸运四叶草也希望我们能给彼此带来幸运
  • 以彼之道

    以彼之道

    洪荒末,世间划为六界。由上三界仙、神、佛,掌管阳间;下三界妖、魔、鬼掌控阴间;凡人不入界定之内,通阴阳,入轮回,乃六界天道循环之根本。殊不知,下三界觊觎阳世之威,妄图篡逆天道,屠戮凡尘,竟引来天怒,立下五行天阵,将下三界镇于界定之内,永世不得擅入凡尘。
  • 多情种

    多情种

    她一朝穿越,成为了旷世美人。多次交锋,她们彼此产生情感。被逼入宫,她尝遍人情冷暖,世态炎凉,经历了你争我夺,勾心斗角。她变得愈加坚强,愈加聪慧,愈加地吸引人。于是,三个人,三位王爷,为了她,反目成仇,只为让她的目光停留在他们身上。她是红颜祸水?“不知此时的你是否在远处与我共享着皎洁的残月?”“不管你人在那里,你一定要记住,我的心,永远在你的身上。”
  • 危地马拉传说(阿斯图里亚斯系列作品)

    危地马拉传说(阿斯图里亚斯系列作品)

    《危地马拉传说》是危地马拉作家米盖尔·安赫尔·阿斯图里亚斯早期的重要作品,是一本充满魔幻色彩的神话故事集,被称为拉丁美洲魔幻现实主义的开山之作。是作者根据早年从母亲口中听到的印第安人的神话传说为素材写成的,1930年在马德里出版。全书包括《危地马拉》《现在我想起来》《火山传说》《幻影兽传说》《文身女传说》《大帽人传说》《花地宝藏传说》《春天风暴的巫师》《库库尔坎 羽蛇》这9篇神奇而富有诗意的民间传说。这些作品在读者面前展现了一个原始、魔幻、令人赞叹的世界。作者同时对危地马拉的独特自然风光作了美丽的描绘,全书仿佛一幅幅绮丽多彩的油画。这些传说直接或间接地采用了印第安人的著名神话故事《波波尔·乌》的题材和技巧,笼罩着浓重的魔幻色彩。
  • 殿空尘

    殿空尘

    清宫如宦海,沉沉浮浮,胸无城府,必遭人屠戮。后宫佳丽三千,各显神通,但也只由帝王之缱绻,得失荣宠。
  • 大败局全集

    大败局全集

    公司怎样才能持续做大这不是要从正面去考虑问题,而是首先要从负面去解决公司内部存在的一系列管理弊端。本书围绕“反观公司管理”,根据国内管理者最容易出现的误区,提出了公司经理必知的10个经验教训,具体包括:一、管理弱项:全面提升经营素质;二、决策失误:拍板一定要准确;三、人力失控:激活员工的敬业之心;四、人浮于事:创建激励约束机制;五、散沙状态:强化组织攻克力;六、投机取巧:时刻让质量达到最优;七、单一营销:盘活手中的每一招;八、财务不细:让每一分钱都有大用;九、无品牌化:企业形象全在于产品优劣;十、有内无外:经营大关系的战术。
  • 仙绛

    仙绛

    我是一个最受天道诅咒的人,因为我身有七彩长虹;我是一个最为世事遗弃的人,他们看我,如同一个怪物。然而我依旧还在修仙,修成天下第一步……何为仙?随心所欲。不拘于兴,不劳于物,不疲于命,不陷于情。一身自在,无挂无碍,是为仙。何为道?一心追寻。只为证果,只为证道,只为证轮回,只为知天命。掌我道果,筑我道身,是为道。何为仙绛?天有绛仙,为“生于世而出于世”。天有绛道,为“顺轮回而逆轮回”。凡有灵性,皆可成仙。凡有悟性,皆成道果。是为“仙绛”!
  • 耀眼归来

    耀眼归来

    “我回来了!你们应该高兴不是吗!”乐瑾儿回来了,再不是以前的丑小鸭,再没有曾经的自卑和懦弱。她冰冷的像是地狱里走来的修罗。天生高傲的王者为她卸下冰冷的面具,天使般的魔鬼为她倾尽所有,妖孽般的天使充当她的护花使者。她心中感激的人:颜辰亦?风言墨?苏许?她最感激的是曾经的自己。看落魄千金一步步成为耀眼女王。