登陆注册
19717900000008

第8章 THE PRINCESS MAYBLOSSOM(3)

The procession consisted of the Queen, the Princess, five dozen other princesses her cousins, and ten dozen who came from the neighbouring kingdoms; and as they proceeded at a stately pace the sky began to grow dark, then suddenly the thunder growled, and rain and hail fell in torrents.The Queen put her royal mantle over her head, and all the princesses did the same with their trains.

Mayblossom was just about to follow their example when a terrific croaking, as of an immense army of crows, rooks, ravens, screech-owls, and all birds of ill-omen was heard, and at the same instant a huge owl skimmed up to the Princess, and threw over her a scarf woven of spiders' webs and embroidered with bats' wings.And then peals of mocking laughter rang through the air, and they guessed that this was another of the Fairy Carabosse's unpleasant jokes.

The Queen was terrified at such an evil omen, and tried to pull the black scarf from the Princess's shoulders, but it really seemed as if it must be nailed on, it clung so closely.

`Ah!' cried the Queen, `can nothing appease this enemy of ours? What good was it that I sent her more than fifty pounds of sweetmeats, and as much again of the best sugar, not to mention two Westphalia hams? She is as angry as ever.'

While she lamented in this way, and everybody was as wet as if they had been dragged through a river, the Princess still thought of nothing but the ambassador, and just at this moment he appeared before her, with the King, and there was a great blowing of trumpets, and all the people shouted louder than ever.Fanfaronade was not generally at a loss for something to say, but when he saw the Princess, she was so much more beautiful and majestic than he had expected that he could only stammer out a few words, and entirely forgot the harangue which he had been learning for months, and knew well enough to have repeated it in his sleep.To gain time to remember at least part of it, he made several low bows to the Princess, who on her side dropped half-a-dozen curtseys without stopping to think, and then said, to relieve his evident embarrassment:

`Sir Ambassador, I am sure that everything you intend to say is charming, since it is you who mean to say it; but let us make haste into the palace, as it is pouring cats and dogs, and the wicked Fairy Carabosse will be amused to see us all stand dripping here.

When we are once under shelter we can laugh at her.'

Upon this the Ambassador found his tongue, and replied gallantly that the Fairy had evidently foreseen the flames that would be kindled by the bright eyes of the Princess, and had sent this deluge to extinguish them.Then he offered his hand to conduct the Princess, and she said softly:

`As you could not possibly guess how much I like you, Sir Fanfaronade, I am obliged to tell you plainly that, since I saw you enter the town on your beautiful prancing horse, I have been sorry that you came to speak for another instead of for yourself.So, if you think about it as I do, I will marry you instead of your master.

Of course I know you are not a prince, but I shall be just as fond of you as if you were, and we can go and live in some cosy little corner of the world, and be as happy as the days are long.'

The Ambassador thought he must be dreaming, and could hardly believe what the lovely Princess said.He dared not answer, but only squeezed the Princess's hand until he really hurt her little finger, but she did not cry out.When they reached the palace the King kissed his daughter on both cheeks, and said:

`My little lambkin, are you willing to marry the great King Merlin's son, for this Ambassador has come on his behalf to fetch you?'

`If you please, sire,' said the Princess, dropping a curtsey.

`I consent also,' said the Queen; `so let the banquet be prepared.'

This was done with all speed, and everybody feasted except Mayblossom and Fanfaronade, who looked at one another and forgot everything else.

After the banquet came a ball, and after that again a ballet, and at last they were all so tired that everyone fell asleep just where he sat.Only the lovers were as wide-awake as mice, and the Princess, seeing that there was nothing to fear, said to Fanfaronade:

`Let us be quick and run away, for we shall never have a better chance than this.'

Then she took the King's dagger, which was in a diamond sheath, and the Queen's neck-handkerchief, and gave her hand to Fanfaronade, who carried a lantern, and they ran out together into the muddy street and down to the sea-shore.Here they got into a little boat in which the poor old boatman was sleeping, and when he woke up and saw the lovely Princess, with all her diamonds and her spiders'--web scarf, he did not know what to think, and obeyed her instantly when she commanded him to set out.They could see neither moon nor stars, but in the Queen's neck-handkerchief there was a carbuncle which glowed like fifty torches.Fanfaronade asked the Princess where she would like to go, but she only answered that she did not care where she went as long as he was with her.

`But, Princess,' said he, `I dare not take you back to King Merlin's court.He would think hanging too good for me.'

`Oh, in that case,' she answered, `we had better go to Squirrel Island; it is lonely enough, and too far off for anyone to follow us there.'

So she ordered the old boatman to steer for Squirrel Island.

Meanwhile the day was breaking, and the King and Queen and all the courtiers began to wake up and rub their eyes, and think it was time to finish the preparations for the wedding.And the Queen asked for her neck-handkerchief, that she might look smart.

Then there was a scurrying hither and thither, and a hunting everywhere:

they looked into every place, from the wardrobes to the stoves, and the Queen herself ran about from the garret to the cellar, but the handkerchief was nowhere to be found.

同类推荐
热门推荐
  • 哥哥你们别总是那么宠我

    哥哥你们别总是那么宠我

    这是一个生活在普通环境家庭的女孩的故事。哥哥从小就懂得保护妹妹,弟弟从小就对姐姐好,爸妈从来都对女儿有求必应。女孩爱这个家,更爱自己的哥哥弟弟和爸爸妈妈,随着初中的到来,孩子们渐渐的远离了父母,父母每个星期,就盼着孩子们回来吃口饭。女孩渐渐长大,烦恼变多,哥哥还是像以前那样对妹妹好,弟弟们还是对姐姐无条件好。这也是一个无理的女孩,长大懂事的过程。
  • 都市之我是完美男神

    都市之我是完美男神

    都市苏少,为了完成家族历练,去吴家入赘五年,五年之期已到,且看苏少扭转乾坤
  • 穿越之异世巫女

    穿越之异世巫女

    穿越异世,看我如何登顶骄傲女兵教你扮猪吃虎
  • 变装:黑化男主快放手

    变装:黑化男主快放手

    【1v1+双强+宠文+女扮男装】外挂:“主人,你一定要抱紧男主的大腿呀!”男主:“来,大腿给你,你把你自己给我,不然我会忍不住杀人哟。”小白:“不,不要了吧!我只是想安静地生活。”PS:这是一个略微闷骚安静加后期性冷淡女主和精分、后期黑化男主的故事。女主日常:和男主秀秀恩爱,没事去去其他地方装X。分类写错了,不是“古言”,而是“仙侠”或“玄幻”,女主不修仙升级,一出场就是一人之下,还可以反扑。
  • 回首前半生

    回首前半生

    相信网恋么?相信一见钟情么?平凡人生真的会有逆转的时候么,那又要等多久,要付出什么,不择手段去争取还是默然接受命运安排......
  • 九阴传人乱入诸天

    九阴传人乱入诸天

    “天之道,损有余而补不足...”“弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行”我叫宋谦,谦和的谦。这是一个酷爱武侠、仙侠的21世纪大学生,背诵着九阴真经从魂入《天龙八部》开始,继而乱入各种熟知的武侠、仙侠故事之中的历程。且看宋谦如何以九阴真经开始,与天龙八部以及诸天各路高手对决,逐渐成长起来!
  • 造物主是我

    造物主是我

    三好青年陈元再一次意外中获得了主神的权限,可以随意控制主神空间内所有事物,那怕是物理规律还是时间,但是通过主神助手的画中听出了一个意外的事情。危机在黑暗中酝酿。
  • 我的老师是修真者

    我的老师是修真者

    这就是一本无敌装叉小说!修真者来到现代都市的装叉小说!
  • 魅力毛泽东

    魅力毛泽东

    本书从政治、军事、文化、交往、读史、志趣以及生活等多个角度解读毛泽东,力求史料翔实,论述清晰,语言生动,行文流畅,视角独特,选材新颖。
  • 锦绣云间

    锦绣云间

    谁人不知白府四小姐天生木讷愚笨,就连名医也曾断言也许就要傻一辈子了,哪知意外死过一次后竟然变得聪颖可爱了?就连世家公子榜前二位对她亦是情有独钟,这要是搁以前,可是令人惊掉下巴啊……(本文为架空文,请勿较真参考)