卷首语
人生如梦,梦伴人生。
Lifeislikeadream,anddreamsaccompanyyourlife。
跨越银河的飞天梦,沉沦深渊的入地梦,无限甜蜜的爱情梦????????
Therearedreamsthattakewinginthegalaxy,dreamsthatjumpdownintotheabyss,anddreamsthatareassweetaslove?????????????
梦,是生活的诗。梦,属于人生
Dreamisthepoetryoflife,anddreamsstaywithlife。
梦,是心电感应,千姿百态;梦,神奇缥缈,绚丽多彩???????????
Dreamistelepathy,sovibrantandglamorous;dreamismystery,somiraculousandcolorful。
梦,由前因而产生后果,对人们的过去和未来事物有所揭示和启迪。
Dreamgoesfromcausetoeffect,indicatingwhathadgoneoffinthepastandwhatwouldcomeaboutinthefuture。
梦,对人类来说还是个谜,至今心理学家们没有相应的科学解梦。
Dream,however,stillremainsanenigmatoman,andpsychologistshavenotrenderedanagreeableexplanationofituptonow。
几千年来,人们带着自己对未来的美好梦想,追逐着时光,沉浸在梦境。
Forthousandsofyearsmanhasbeendreamingforabetterfuture,runningaftertimeandimmersinginthedreamland。
本人酷爱梦学,潜心探讨不辍。现将州余年之实践经验,粗略整理成文,以飨读者。由于水平有限,舛误在所难免,诚请方家指正。万望读者海涵。
I,aloverofoneirology,havelongbeenindulgedinexploringceaselesslyapproachestointerpretdreams。NowIamputtingtogetherthedreaminterpretingpracticesinthepast30yearsinthehopeofcateringofourdearreaders。Yetduetoourlimitedability,mistakeisinevitable,Isincerelyquestadvicefromexpertsandbeseechatthesametime,reader’skindforgivenessandtolerance。
谢谢
Thankyou!
2011年12月
AuthoratJ-JAdobe
December2011
2011年12月稿
——《卷首语》的翻译者张祥震先生,江苏新沂市人,1982年徐州师范大学外语系本科毕业,文学学士学位,多年来致力于外语的教学和翻译工作,有大量的作品和译作发表在中外著名的学术刊物上。