登陆注册
30977200000034

第34章 THE TRIAL.(5)

The cardinal made a deposit of six hundred thousand francs, and Bohmer and Bassenge gave him the necklace. It was the day before a great festival, and at the festival the queen wanted to wear the necklace. In the evening a trusted servant of the queen was to take the necklace from the dwelling of the Countess Lamotte-Valois. The countess herself requested the cardinal to be present, though unseen, when the delivery should take place.

In accordance with this agreement, the cardinal repaired to the palace of the countess on the evening of February 1st, 1784, accompanied by a trusted valet, who carried the casket with the necklace. At the doorway he himself took the collar and gave it to the countess. She conducted the cardinal to an alcove adjoining her sitting-room. Through the door provided with glass windows he could dimly see the sitting-room.

After some minutes the main entrance opened, and a voice cried: "In the service of the queen!" A man in the livery of the queen, whom the cardinal had often seen at the countess's, and whom she had told was a confidential servant of the queen, entered and demanded the casket in the name of the queen. The Countess Valois took it and gave it to the servant, who bowed and took his leave. At the moment when the man departed, bearing this costly set of jewels, the cardinal experienced an inexpressible sense of satisfaction at having had the happiness of conferring a service upon the Queen of France, the wife of the king, the mother of the future king,--not merely in the purchase of the diamonds which she desired, but still more in preventing the young and impulsive woman from taking the unbecoming step of applying to any other gentleman of the court for this assistance.

At these words the spectators broke into loud exclamations, and one of the veiled ladies cried: "Lords Vaudreuil and Coigny would not have paid so much, but they would have demanded more." And this expression, too, was greeted with loud acclaims.

The first president of the court, Baron de L'Aigre, here cast a grave look toward the tribune where the spectators sat, but his reproach died away upon lips which disclosed a faint inclination to smile.

"I now beg your eminence," he said, "to answer the following question: " Did Queen Marie Antoinette personally thank you for the great service which, according to your showing, you did her? How is it with the payments which the queen pledged herself to make?"

The cardinal was silent for a short time, and looked sadly before him. "Since the day when I closed this unfortunate purchase, I have experienced only disquietudes, griefs, and humiliations. This is the only return which I have received for my devotion. The queen has never bestowed a word upon me. At the great festival she did not even wear the necklace which she had sent for on the evening before.

I complained of this to the countess, and the queen had the goodness to write me a note, saying that she had found the necklace too valuable to wear on that day, because it would have attracted the attention of the king and the court. I confided in the words of the queen, and experienced no doubts about the matter till the unhappy day when the queen was to make the first payment to the jewellers, and when she sent neither to me nor to the jewellers a word. Upon this a fearful suspicion began to trouble me,--that my devotion to the queen might have been taken advantage of, in order to deceive and mislead me. When this dreadful thought seized me, I shuddered, and had not power to look down into the abyss which suddenly yawned beneath me. I at once summoned the Countess Lamotte, and desired her solution of this inexplicable conduct of the queen. She told me that she had been on the point of coming to me and informing me, at the request of the queen, that other necessary outlays had prevented the queen's paying me the six hundred thousand francs that I had disbursed to Bohmer at the purchase of the necklace, and that she must be content with paying the interest of this sum, thirty thousand francs. The queen requested me to be satisfied for the present with this arrangement, and to be sure of her favor. I trusted the words of the countess once more, took fresh courage, and sent word to the queen that I should always count myself happy to conform to her arrangements, and be her devoted servant. The countess dismissed me, saying that she would bring the money on the morrow. In the mean time, something occurred that awakened all my doubts and all my anxieties afresh. I visited the Duchess de Polignac, and while I was with her, there was handed her a note from the queen. I requested the duchess, in case the billet contained no secret, to show it to me, that I might see the handwriting of the queen. The duchess complied with my request, and--"

The cardinal was silent, and deep inward excitement made his face pale. He bowed his head, folded his hands, and his lips moved in whispered prayer.

The judges, as well as the spectators, remained silent. No one was able to break the solemn stillness by an audible breath-by a single movement.

At length, after a long pause, when the cardinal had raised his head again, the president asked gently: "And so your eminence saw the note of the queen, and was it not the same writing as the letters which you had received?"

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 隔壁酷总是我老公

    隔壁酷总是我老公

    本文又名:夏日微甜许情深容城最大的新闻不是夏楚联姻了,而是夏家大小姐和楚家大公子于订婚当天纷纷逃婚了!若非两人不熟,吃瓜群众还以为这对新人私奔共赴海角天涯了呢。试问,这般默契,是半斤对八两还是针尖对麦芒?不会是提前商量好的吧!人都说一日不见如隔三秋,那如果一日三见,会不会身陷情网而不自知?楚先生和楚太太婚后的第一次相见是在有家火锅店,她是老板娘,他是食客。此时,她知他,而他不知她。第二次相见,有人当着楚先生的面对着楚太太示爱,楚先生遭受无妄之灾,被砸了满脸姨妈巾。此刻,他已知她。第三次相见,呵呵,冤家路窄,他们是邻居!楚先生深深觉得:这事有点意思。楚太太则淡定的表示:老娘要搬家!
  • 上清阴阳录

    上清阴阳录

    本书讲述了南茅北传中原大地后发生的故事!懵懂少年仰慕道术机缘巧合下初窥道门,及长后,他收厉鬼、斗妖邪、镇僵尸、铲邪教,一肩担日月!他硬骨柔情,只想一心守着自己心爱之人看现世安稳,岁月静好!怎奈一朝惊变,阴阳相隔!三生石前,他方知与她藤树相缠之缘早定;奈何桥畔,他对她许下生死不弃之约!六道轮回中,他们还能否认出前世那双熟悉的眼眸......
  • 大佬把自己给坑了

    大佬把自己给坑了

    我将你困住,只为你能看到喜欢着你的我。我为你追逐,只为你和我喜欢你那样喜欢我。“凌镜。”“我喜欢你!”“我是你的好不好。”……简介无能,各位看文吧~新人新书,请多关照!
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 明朝小兄弟

    明朝小兄弟

    倒班族萧战,阴差阳错回到了明朝正德年间。手无缚鸡之力,却又有通天之能,看小兄弟萧战如何一步一步调教大明。
  • 溺宠之嚣爷劫个色

    溺宠之嚣爷劫个色

    第一次见面:她被人毫不留情的扔出了厕所,摔疼了无辜的小屁屁。第二次见面:她一不小心跌进了某人的怀里。投怀送抱?第三次:她又是一不小心将人给烫伤了,而且还伤了不该伤的地方,这下完蛋了,真的把人给烫坏了,她是不是需要以身相许负责一辈子了?
  • 小贼你过来

    小贼你过来

    “老大,夫人她又去你的私库偷东西了……”“嗯,去把防盗机关都关掉,别伤着她”
  • 催眠控制术:暗示与自我暗示20讲

    催眠控制术:暗示与自我暗示20讲

    “暗示”一词来源于拉丁词“suggestus”,其基础词为“suggero”,意为“在下面传递”。作为一般的使用,该意指使用一个暗示或唤起另一个人注意的其他间接形式。但是除了这种使用以外,还有对该词的一个更精确的使用,也就是,对一种想法心照不宣的谨慎的影射,这样听者无法明确意识到他正接受一个暗示,他会倾向于认为想法是出自于自己的大脑,来自他本人的智力活动。暗示是人类行为如此活跃的运动原理,以至于当我们直接关注这个课题的时候,我们明白了,人类自己根本无法逃脱它运作的各种证据。每一个暗示的种子都极有可能在人的乐于接受新思想的头脑中找到与各自思想协调一致的立足点。
  • 联盟之梦回s3

    联盟之梦回s3

    godlike原名萧晨,被人们最低估的上单选手。s5退役,本以为平平淡淡当一个主播,可是没想到居然重回到s3总决赛的现场!