登陆注册
34500700000014

第14章

We were indeed, for as we tailed down that kloof, from the top of both cliffs above us came a continuous but luckily ill-directed fire. Lead-coated stones, pot legs and bullets whirred and whistled all round us, yet until the last, just when we were reaching the tree to which we had tied our horses, quite harmlessly. Then suddenly I saw Anscombe begin to limp. Still he managed to run on and mount, though I observed that he did not put his right foot into the stirrup.

"What's the matter?" I asked as we galloped off."

"Shot through the instep, I think," he answered with a laugh, " but it doesn't hurt a bit."

"I expect it will later," I replied. "Meanwhile, thank God it wasn't at the top of the kloof. They won't catch us on the horses, which they never thought of killing first."

"They are going to try though. Look behind you."

I looked and saw twenty or thirty men emerging from the mouth of the kloof in pursuit.

"No time to stop to get those horns," he said with a sigh.

"No," I answered, "unless you are particularly anxious to say good-bye to the world pinned over a broken ant-heap in the sun, or something pleasant of the sort."

Then we rode on in silence, I thinking what a fool I had been first to allow myself to be overruled by Anscombe and cross the river, and secondly not to have taken warning from that war-horn.

We could not go very fast because of the difficult and swampy nature of the ground; also the great heat of the day told on the horses. Thus it came about that when we reached the ford we were not more than ten minutes ahead of our active pursuers, good runners every one of them, and accustomed to the country. I suppose that they had orders to kill or capture us at any cost, for instead of giving up the chase, as I hoped they would, they stuck to us in surprising fashion.

We splashed through the river, and luckily on the further bank were met by Footsack who had seen us coming and guessed that something was wrong.

"Inspan!" I shouted to him, "and be quick about it if you want to see tomorrow's light. The Basutos are after us."

Off he went like a shot, his face quite green with fear.

"Now," I said to Anscombe, as we let our horses take a drink for which they were mad, "we have got to hold this ford until the wagon is ready, or those devils will get us after all. Dismount and I'll tie up the horses."

He did so with some difficulty, and at my suggestion, while I made the beasts fast, cut the lace of his boot which was full of blood, and soaked his wounded foot, that I had no time to examine, in the cool water. These things done, I helped him to the rear of a thorn tree which was thick enough to shield most of his body, and took my own stand behind a similar thorn at a distance of a few paces.

Presently the Basutos appeared, trotting along close together whereon Anscombe, who was seated behind the tree, fired both barrels of his Express at them at a range of about two hundred yards. It was a foolish thing to do, first because he missed them clean, for he had over-estimated the range and the bullets went above their heads, and secondly because it caused them to scatter and made them careful, whereas had they come on in a lump we could have taught them a lesson. However I said nothing, as I knew that reproaches would only make him nervous. Down went those scoundrels on to their hands and knees and, taking cover behind stones and bushes on the further bank, began to fire at us, for they were all armed with guns of one sort and another, and there was only about a hundred yards of water between us. As they effected this manoeuvre I am glad to say I was able to get two of them, while Anscombe, I think, wounded another.

After this our position grew quite warm, for as I have said the thorn trunks were not very broad, and three or four of the natives, who had probably been hunters, were by no means bad shots, though the rest of them fired wildly. Anscombe, in poking his head round the tree to shoot, had his hat knocked off by a bullet, while a slug went through the lappet of my coat. Then a worse thing happened. Either by chance or design Anscombe's horse was struck in the neck and fell struggling, whereon my beast, growing frightened, broke its riem and galloped to the wagon. That is where I ought to have left them at first, only I thought that we might need them to make a bolt on, or to carry Anscombe if he could not walk.

Quite a long while went by before, glancing behind me, I saw that the oxen that had been grazing at a little distance had at length arrived and were being inspanned in furious haste. The Basutos saw it also, and fearing lest we should escape, determined to try to end the business. Suddenly they leapt from their cover, and with more courage than I should have expected of them, rushed into the river, proposing to storm us, which, to speak truth, I think they would have done had I not been a fairly quick shot.

As it was, finding that they were losing too heavily from our fire, they retreated in a hurry, leaving their dead behind them, and even a wounded man who was clinging to a rock. He, poor wretch, was in mortal terror lest we should shoot him again, which I had not the heart to do, although as his leg was shattered above the knee by an Express bullet, it might have been true kindness. Again and again he called out for mercy, saying that he only attacked us because his chief, who had been warned of our coming "by the White Man," ordered him to take our guns and cattle.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之两世杀手

    重生之两世杀手

    一代杀神,因为被最好的朋友出卖,于是在执行任务中反被将了一军,最后的时刻,他与那些人同归于尽,一醒来的时候,却发现自己穿越了,还是在一个以武为尊的世界中生活着,而穿越到一个倒霉蛋的身体上,前生的重重已经结束了,今生,我只为武道而存!
  • 乡村奇医

    乡村奇医

    一介乡村小医生,医术无上限,智力无界限!气运缠身,艳遇不断!可以看透十几层衣服,无论何种布料!可以治好上百种妇科杂症,无论那种女人!可以,可以……貌似没有张小光不可以的事情!他发誓,“不可以让任何一个猎物走出狗岗村!”可是另张小光不解的是,看似不可能的誓言,为啥还有那么多女人跳出来帮他实现呢?本书附赠御女宝典,“我透视,我无敌,推倒美女来升级!”
  • 重生之封神演义

    重生之封神演义

    定海神针任他千江万流,岿然不动;混沌钟一声轻吟,万籁俱寂;翻天印能把天砸出一个窟窿;谁能想到世上还有背生双翅的可爱铜钱,竟是落尽天下法宝的凶残煞星?这是封神的世界!且看重生而来的李燕北,如何在封神榜之中啸傲神州!***********************书友群:285527046,欢迎喜欢本书的朋友加群。
  • 雏凤惊天:鬼王暴宠小妖妃

    雏凤惊天:鬼王暴宠小妖妃

    雏凤穿越,误救妖孽美男竟要以身相许?废柴逆袭成超级天才,魂玉里有一万年老妖怪从此人生开启的开挂的节奏(什么鬼)?
  • 霍格沃茨的蜜獾

    霍格沃茨的蜜獾

    当戴恩·李来到这个几十年前的时代,作为重生者的他,心里是有底气的,正当他兴致勃勃的计划对眼前这个世界大施拳脚,为所欲为时······在那个天冷心凉的雨夜,世界反手在他眼前送来了一道绿光。
  • 涅槃轮回道

    涅槃轮回道

    简介:灾难骤然降临,残酷而暴虐,人类不再是这方世界的主宰,万族争渡,无数人为了族群的崛起奋战不息。待一切尘埃落定,人族重新屹立于万族之林,而更深邃的黑暗已悄然来临。
  • 玉兰词

    玉兰词

    通知:初中写的黑历史,自己看不下去,删了……神界北边有座琼宫,琼宫里有一位清冷出尘的仙人。她迷了路,无意闯入琼宫,瞧着这位仙君清雅,飘飘然有君子之概,性子时而温和时而淡漠,委实古怪。这日,他难得细细打量起她,用眼神传达:你像是个女人么?她长眉一挑,“仙君学识渊博,改日得空,不若我好好向你请教一番。”她将‘好好’二字咬得极重,灰着脸道。
  • 离痕长歌

    离痕长歌

    多年未回,真以为,我便如此?我一心隐退,你们却逼我。属于我的东西,终将会回来。
  • 命中一抹光

    命中一抹光

    沈昔年是许童意青春里耀眼的一抹光芒,指引她前进的那束光。沈昔年×许童意“许童意,你永远考不过我。”“沈昔年,我们中考见分晓。”未成文的约定,造成了他们多年的羁绊。辛酸暗恋的青春,最终会不会有结果……一切还是未知中。兴许多年以后,沈昔年和许童意都不是原来的那两个人了。但是许童意对沈昔年的喜欢,只会反减不增。沈昔年呐沈昔年,是许童意整个青春的暖阳与光芒啊。你是那束独一无二的光几年的时间间隔把我和你分在了两种介质里教室中间的楼板是法线你越是向前就越是耀眼而我只是站在你的身后目睹着你的光芒我在书里读到过很多次可是书里漏了一点折射光线注视着入射光线的目光里是小心翼翼的喜欢。
  • 梦想在泥土中绽放

    梦想在泥土中绽放

    大众创业,万众创新。在这个拼爹、拼钱、拼地位的人情社会中,又有多少位有理想、有志向的年轻人能够达到人上人的层次呢?经历过失恋、失败的程陌然,只有一个信念:创业挣钱。再穷不过讨饭,不死终会出头。