登陆注册
34541200000069

第69章 TRAVELING BY "URGA"(2)

In the more barren places with only occasional spears of grass in the plain another species of rodent lives, called imouran, about the size of a squirrel. They have a coat the same color as the prairie and, running about it like snakes, they collect the seeds that are blown across by the wind and carry them down into their diminutive homes. The imouran has a truly faithful friend, the yellow lark of the prairie with a brown back and head. When he sees the imouran running across the plain, he settles on his back, flaps his wings in balance and rides well this swiftly galloping mount, who gaily flourishes his long shaggy tail. The lark during his ride skilfully and quickly catches the parasites living on the body of his friend, giving evidence of his enjoyment of his work with a short agreeable song. The Mongols call the imouran "the steed of the gay lark." The lark warns the imouran of the approach of eagles and hawks with three sharp whistles the moment he sees the aerial brigand and takes refuge himself behind a stone or in a small ditch. After this signal no imouran will stick his head out of his hole until the danger is past. Thus the gay lark and his steed live in kindly neighborliness.

In other parts of Mongolia where there was very rich grass I saw another type of rodent, which I had previously come across in Urianhai. It is a gigantic black prairie rat with a short tail and lives in colonies of from one to two hundred. He is interesting and unique as the most skilful farmer among the animals in his preparation of his winter supply of fodder. During the weeks when the grass is most succulent he actually mows it down with swift jerky swings of his head, cutting about twenty or thirty stalks with his sharp long front teeth. Then he allows his grass to cure and later puts up his prepared hay in a most scientific manner.

First he makes a mound about a foot high. Through this he pushes down into the ground four slanting stakes, converging toward the middle of the pile, and binds them close over the surface of the hay with the longest strands of grass, leaving the ends protruding enough for him to add another foot to the height of the pile, when he again binds the surface with more long strands--all this to keep his winter supply of food from blowing away over the prairie. This stock he always locates right at the door of his den to avoid long winter hauls. The horses and camels are very fond of this small farmer's hay, because it is always made from the most nutritious grass. The haycocks are so strongly made that one can hardly kick them to pieces.

Almost everywhere in Mongolia I met either single pairs or whole flocks of the greyish-yellow prairie partridges, salga or "partridge swallow," so called because they have long sharp tails resembling those of swallows and because their flight also is a close copy of that of the swallow. These birds are very tame or fearless, allowing men to come within ten or fifteen paces of them;but, when they do break, they go high and fly long distances without lighting, whistling all the time quite like swallows.

Their general markings are light grey and yellow, though the males have pretty chocolate spots on the backs and wings, while their legs and feet are heavily feathered.

My opportunity to make these observations came from traveling through unfrequented regions by the urga, which, however, had its counterbalancing disadvantages. The Mongols carried me directly and swiftly toward my destination, receiving with great satisfaction the presents of Chinese dollars which I gave them.

But after having made about five thousand miles on my Cossack saddle that now lay behind me on the cart all covered with dust like common merchandise, I rebelled against being wracked and torn by the rough riding of the cart as it was swung heedlessly over stones, hillocks and ditches by the wild horses with their equally wild riders, bounding and cracking and holding together only through its tenacity of purpose in demonstrating the cosiness and attractiveness of a good Mongol equipage! All my bones began to ache. Finally I groaned at every lunge and at last I suffered a very sharp attack of ischias or sciatica in my wounded leg. At night I could neither sleep, lie down nor sit with comfort and spent the whole night pacing up and down the plain, listening to the loud snoring of the inhabitants of the yurta. At times I had to fight the two huge black dogs which attacked me. The following day I could endure the wracking only until noon and was then forced to give up and lie down. The pain was unbearable. I could not move my leg nor my back and finally fell into a high fever. We were forced to stop and rest. I swallowed all my stock of aspirin and quinine but without relief. Before me was a sleepless night about which I could not think without weakening fear. We had stopped in the yurta for guests by the side of a small monastery.

My Mongols invited the Lama doctor to visit me, who gave me two very bitter powders and assured me I should be able to continue in the morning. I soon felt a stimulated palpitation of the heart, after which the pain became even sharper. Again I spent the night without any sleep but when the sun arose the pain ceased instantly and, after an hour, I ordered them to saddle me a horse, as I was afraid to continue further in the cart.

While the Mongols were catching the horses, there came to my tent Colonel N. N. Philipoff, who told me that he denied all the accusations that he and his brother and Poletika were Bolsheviki and that Bezrodnoff allowed him to go to Van Kure to meet Baron Ungern, who was expected there. Only Philipoff did not know that his Mongol guide was armed with a bomb and that another Mongol had been sent on ahead with a letter to Baron Ungern. He did not know that Poletika and his brothers were shot at the same time in Zain Shabi. Philipoff was in a hurry and wanted to reach Van Kure that day. I left an hour after him.

同类推荐
  • 皇黎一统志

    皇黎一统志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES

    THE MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 放光般若经

    放光般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新书

    新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陈刚中诗集

    陈刚中诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 洛晓生

    洛晓生

    落霞镇中洛晓生,生于他人皆不同。为寻父影入军营,是否铁马战一生?人生在世何为仙?青衣瓦房三餐全。
  • 七条命的狗

    七条命的狗

    本书收录了作者近几年创作的有关“现实”主题的优秀中篇小说数篇,包括《抵抗》《致命伤》《七条命的狗》《绑架》《跟踪》等。小说集中反映了现实生活的复杂与无奈。作者用深刻的笔触剖析了生命的本质与人性的善与美、丑与恶。书稿文笔流畅,能引起读者的思考,引发读者的共鸣,质量较高。
  • 龙族之王权

    龙族之王权

    既然已经被命运抛弃,那何尝不去改写命运没有试过你当然不知道本该是咆哮世间的怪物,却缩起来当废物!(龙族同人)呀呀呀,第一次写可能会很生疏,如果不好看你大可以删除
  • 幻新时代

    幻新时代

    灾难过后,人们进入了新的时代,固步自封,为生存拼尽一切,面对来自各方的威胁,这个世界又会怎样?在高科技之下,一个人的力量会怎样?想要在新的时代中称神,又该如何去做呢?
  • 第六年

    第六年

    这是小学的最后一年,小学,人们或许不以为然,但是,这恰恰是最值得回忆的时候。这一年,会发生什么事呢?
  • 青衣王妃传

    青衣王妃传

    清扬飞机失事,居然一个不小心见到了传说中的纵目族。传说巴蜀有王曰蚕丛!一身青衣教人养蚕织衣。老天,她居然看到了传说中的蚕丛!不过,他怎么和后世的猜想不一样呢?
  • 那朵花知晓

    那朵花知晓

    年纪尚小的他在后山上迷路了,任凭他怎么叫喊都没有人回应。就在他误打误撞地进入了一片花海之中后,终于有“人”发话了……“从这里出去……”没有丝毫感情的声音。“呜……你是谁啊!”即使泪珠不断地在眼眶里打转,他仍然逞强着回击。“……我是妖怪,是你们人类忌讳的妖怪。”他说着,伴随着迷雾在一片花海中现身了………——“你这是喜欢上这个人类了。”山神对他说。“只要你触碰他,你就知道什么叫做‘喜欢’。”树精对他说。“‘喜欢’?你为什么不尝试着自己去深入的了解他呢?”花精对他说。“你渴望他吗?想要霸占他吗?”一只小妖怪问他。可是他回答道……我的时间不多了……——“再见。”勿忘我。
  • 鬼男友缠上我

    鬼男友缠上我

    在殡仪馆工作的婉心从一具男尸送到这里开始就遇到了一系列奇怪的事情!先是被男鬼差点杀死,什么,你说要跟着我?为什么!!还要我和你一起复仇!还要我当你女朋友?虽然你那么帅,我到底是答应还是不答应呢?我的鬼男友!
  • 鬼客

    鬼客

    很多中国人都相信命运操纵于星辰山脉,以至影响后代子孙,所以在生就讲求住屋方位,称之为“阳居”;亦为已死的觅地而葬,称之为“阴穴”,他们深信,若得其法,将“阴穴”“阳居”结合,便可从心所欲,这就是中国玄学之一“风水”。阴宅风水相对于阳宅风水来说就复杂得多了,寻龙点穴、龙山向水的配合等均属于阴宅风水的范畴!因此就出现了一批潜心研究堪舆之人,专在人死后为其选择下棺之处,赖此为生,是为“踏穴”。不同与寻常的风水先生,这些人不看阳宅,只寻阴穴,所以民间也有人称他们为“鬼客”。
  • 大宇宙圣地

    大宇宙圣地

    因果纠缠的圣地,众种族杀戮的修罗场,出入多元的神组织,众生平等的宇宙树,生于荒芜,死于繁盛的“父”谁都是自己的主角,可是谁又是别人的配角。新人新书。