登陆注册
34541200000078

第78章 A SON OF CRUSADERS AND PRIVATEERS(2)

Afterwards he turned away from them, sat down on the doorstep of the Chinese house and for a long time was buried in thought. Then he rose, walked over to them and, with an evident show of decisiveness in his movements, touched all the prisoners on the shoulder with his tashur and said: "You to the left and you to the right!" as he divided the squad into two sections, four on the right and two on the left.

"Search those two! They must be commissars!" commanded the Baron and, turning to the other four, asked: "Are you peasants mobilized by the Bolsheviki?""Just so, Your Excellency!" cried the frightened soldiers.

"Go to the Commandant and tell him that I have ordered you to be enlisted in my troops!"On the two to the left they found passports of Commissars of the Communist Political Department. The General knitted his brows and slowly pronounced the following:

"Beat them to death with sticks!"

He turned and entered the yurta. After this our conversation did not flow readily and so I left the Baron to himself.

After dinner in the Russian firm where I was staying some of Ungern's officers came in. We were chatting animatedly when suddenly we heard the horn of an automobile, which instantly threw the officers into silence.

"The General is passing somewhere near," one of them remarked in a strangely altered voice.

Our interrupted conversation was soon resumed but not for long.

The clerk of the firm came running into the room and exclaimed:

"The Baron!"

He entered the door but stopped on the threshold. The lamps had not yet been lighted and it was getting dark inside, but the Baron instantly recognized us all, approached and kissed the hand of the hostess, greeted everyone very cordially and, accepting the cup of tea offered him, drew up to the table to drink. Soon he spoke:

"I want to steal your guest," he said to the hostess and then, turning to me, asked: "Do you want to go for a motor ride? Ishall show you the city and the environs."

Donning my coat, I followed my established custom and slipped my revolver into it, at which the Baron laughed.

"Leave that trash behind! Here you are in safety. Besides you must remember the prediction of Narabanchi Hutuktu that Fortune will ever be with you.""All right," I answered, also with a laugh. "I remember very well this prediction. Only I do not know what the Hutuktu thinks 'Fortune' means for me. Maybe it is death like the rest after my hard, long trip, and I must confess that I prefer to travel farther and am not ready to die."We went out to the gate where the big Fiat stood with its intruding great lights. The chauffeur officer sat at the wheel like a statue and remained at salute all the time we were entering and seating ourselves.

"To the wireless station!" commanded the Baron.

We veritably leapt forward. The city swarmed, as earlier, with the Oriental throng, but its appearance now was even more strange and miraculous. In among the noisy crowd Mongol, Buriat and Tibetan riders threaded swiftly; caravans of camels solemnly raised their heads as we passed; the wooden wheels of the Mongol carts screamed in pain; and all was illumined by splendid great arc lights from the electric station which Baron Ungern had ordered erected immediately after the capture of Urga, together with a telephone system and wireless station. He also ordered his men to clean and disinfect the city which had probably not felt the broom since the days of Jenghiz Khan. He arranged an auto-bus traffic between different parts of the city; built bridges over the Tola and Orkhon; published a newspaper; arranged a veterinary laboratory and hospitals; re-opened the schools; protected commerce, mercilessly hanging Russian and Mongolian soldiers for pillaging Chinese firms.

In one of these cases his Commandant arrested two Cossacks and a Mongol soldier who had stolen brandy from one of the Chinese shops and brought them before him. He immediately bundled them all into his car, drove off to the shop, delivered the brandy back to the proprietor and as promptly ordered the Mongol to hang one of the Russians to the big gate of the compound. With this one swung he commanded: "Now hang the other!" and this had only just been accomplished when he turned to the Commandant and ordered him to hang the Mongol beside the other two. That seemed expeditious and just enough until the Chinese proprietor came in dire distress to the Baron and plead with him:

"General Baron! General Baron! Please take those men down from my gateway, for no one will enter my shop!"After the commercial quarter was flashed past our eyes, we entered the Russian settlement across a small river. Several Russian soldiers and four very spruce-looking Mongolian women stood on the bridge as we passed. The soldiers snapped to salute like immobile statues and fixed their eyes on the severe face of their Commander.

The women first began to run and shift about and then, infected by the discipline and order of events, swung their hands up to salute and stood as immobile as their northern swains. The Baron looked at me and laughed:

"You see the discipline! Even the Mongolian women salute me."Soon we were out on the plain with the car going like an arrow, with the wind whistling and tossing the folds of our coats and caps. But Baron Ungern, sitting with closed eyes, repeated:

"Faster! Faster!" For a long time we were both silent.

"And yesterday I beat my adjutant for rushing into my yurta and interrupting my story," he said.

"You can finish it now," I answered.

同类推荐
热门推荐
  • 越过南山见木桥

    越过南山见木桥

    南山有木桥,南山默默在木桥边悄悄建起了围墙,为她遮风挡雨,做她的港湾。春日为她开遍满山红,只因她说过红色真好。夏日用他高大的身躯为她遮阳,送来缕缕清风。秋日邀请火红色的枫叶随风为她翩翩起舞。冬日将自己的石块一点一点支撑起了屋檐,陪木桥欣赏这份专属冬季的安宁。而何曾几时那冷僻的木桥感知到了守在她身边的南山,向他伸出了双手,后来……
  • 我青春岁月里的姑娘

    我青春岁月里的姑娘

    人生的好多事儿都说不准,我的青春岁月里有这样一个女孩儿让我一辈子怀念。情节虚构,切勿模仿
  • 繁花奚落

    繁花奚落

    出身名门的妙龄少女,林繁花,自小放荡不羁,在与父亲进宫朝贺时无意之间遇见啦傲娇小皇子周奚氄,与其一见钟情,父亲又为她求下啦这门皇亲,自此林繁花成为王妃,帮助丈夫夺得皇位,成为皇后,却没想到从此繁花与丈夫再也回不去啦。。。。
  • 愿君万寿无疆与天齐

    愿君万寿无疆与天齐

    他说他喜欢我,至死不渝。可我厌恶他,至死方休。
  • 夺命镖

    夺命镖

    一趟夺命镖一场大阴谋江湖血雨腥风武林岌岌可危
  • 爱爱爱爱爱,五爱何处寻

    爱爱爱爱爱,五爱何处寻

    五处爱情,会不会无处可寻?……换我心,为你心,始知相忆深。……关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
  • 重启的侦探生活

    重启的侦探生活

    简单来说这是一个魔法世界的各种神奇案件记录复杂的来说是一个莫名其妙穿越了以后只想当一个推理小说搬运工的咸鱼莫名奇妙变成了一个天才的问题大小姐家庭教师但是却被大家以为是一个厉害侦探的故事PS:关于时间和日常用语的设定大家不要出戏。
  • 岁里偷得旧年睬

    岁里偷得旧年睬

    他与她,四月的第一次见面,是她给了他希望四月的第二次见面,他又给了她惊喜(男主医生,女主开始两个工作兼并,后来辞去一个工作全身心投向自己想要的生活)…………………………………………………………………………………男女主小时候见过面有过交集成年后再次重逢,撒糖撒到法国,后来……总之剧情不俗,不虐,也不会忒甜,应该是属于剧情多一点的吧(作者小声bb)
  • 倚月楼之十年踪迹十年心

    倚月楼之十年踪迹十年心

    初见,他是狼狈的街头乞丐,甚至被她当成小偷。初见,她是已卸下万千名头的英雄红颜,一骑白马,风华正茂。然后金风柳露,纠缠下去。当自她出走已过十年……当自他们分离已过十年……谁犹记,金铃响彻,红裙笑傲……谁犹记,当年明月当空,照彩云归…
  • 偷歡老公

    偷歡老公

    所谓教夫不严妻子过,她这个妻子对待合法丈夫从来就是不严格管教。三天两头,老公携带女伴上头条版是家常便饭,甚至带回家过夜,在她面前上演人肉秀,她都不会有任何的问题。谁教她对感情性冷淡呢,对自己的老公更是……唯独,对闺房之事却热情如火,她有病吗?不!她只是尽妻子的义务罢了……