登陆注册
34562100000050

第50章 CHAUCER'S LIFE AND WORKS.(33)

"He woulde sowe some difficulty, Or springe cockle in our clean corn."(The nickname Lollards was erroneously derived from "lolia" (tares).)After each of the pilgrims except the "Parson" has told a tale (so that obviously Chaucer designed one of the divisions of his work to close with the "Parson's"), he is again called upon by the "Host". Hereupon appealing to the undoubtedly evangelical and, it might without straining be said, Wycliffite authority of Timothy, he promises as his contribution a "merry tale in prose," which proves to consist of a moral discourse. In its extant form the "Parson's Tale" contains, by the side of much that might suitably have come from a Wycliffite teacher, much of a directly opposite nature. For not only is the necessity of certain sacramental usages to which Wyclif strongly objected insisted upon, but the spoliation of Church property is unctuously inveighed against as a species of one of the cardinal sins. No enquiry could satisfactorily establish how much of this was taken over or introduced into the "Parson's Tale" by Chaucer himself. But one would fain at least claim for him a passage in perfect harmony with the character drawn of the "Parson" in the "Prologue"--a passage (already cited in part in the opening section of the present essay) where the poet advocates the cause of the poor in words which, ****** as they are, deserve to be quoted side by side with that immortal character itself. The concluding lines may therefore be cited here:--Think also that of the same seed of which churls spring, of the same seed spring lords; as well may the churl be saved as the lord. Wherefore Icounsel thee, do just so with thy churl as though wouldest thy lord did with thee, if thou wert in his plight. A very sinful man is a churl as towards sin. I counsel thee certainly, thou lord, that, thou work in such wise with thy churls that they rather love thee than dread thee. I know well, where there is degree above degree, it is reasonable that men should do their duty where it is due; but of a certainty, extortions, and despite of our underlings, are damnable.

In sum, the "Parson's Tale" cannot, any more than the character of the "Parson" in the "Prologue," be interpreted as proving Chaucer to have been a Wycliffite. But the one as well as the other proves him to have perceived much of what was noblest in the Wycliffite movement, and much of what was ignoblest in the reception with which it met at the hands of worldlings--before, with the aid of the State, the Church finally succeeded in crushing it, to all appearance, out of existence.

The "Parson's Tale" contains a few vigorous touches, in addition to the fine passage quoted, which make it difficult to deny that Chaucer's hand was concerned in it. The inconsistency between the religious learning ascribed to the "Parson" and a passage in the "Tale," where the author leaves certain things to be settled by divines, will not be held of much account. The most probable conjecture seems therefore to be that the discourse has come down to us in a mutilated form. This MAY be due to the "Tale" having remained unfinished at the time of Chaucer's death: in which case it would form last words of no unfitting kind. As for the actual last words of the "Canterbury Tales"--the so-called "Prayer of Chaucer"--it would be unbearable to have to accept them as genuine. For in these the poet, while praying for the forgiveness of sins, is made specially to entreat the Divine pardon for his "translations and inditing in worldly vanities," which he "revokes in his retractions." These include, besides the Book of the Leo (doubtless a translation or adaptation from Machault)and many other books which the writer forgets, and "many a song and many a lecherous lay," all the principal poetical works of Chaucer (with the exception of the "Romaunt of the Rose") discussed in this essay. On the other hand, he offers thanks for having had the grace given him to compose his translation of Boethius and other moral and devotional works. There is, to be sure, no actual evidence to decide in either way the question as to the genuineness of this "Prayer," which is entirely one of internal probability. Those who will may believe that the monks, who were the landlords of Chaucer's house at Westminster, had in one way or the other obtained a controlling influence over his mind. Stranger things than this have happened; but one prefers to believe that the poet of the "Canterbury Tales" remained master of himself to the last. He had written much which a dying man might regret; but it would be sad to have to think that, "because of humility," he bore false witness at the last against an immortal part of himself--his poetic genius.

同类推荐
  • 奉和圣制答张说扈从

    奉和圣制答张说扈从

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闲居录

    闲居录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明道编

    明道编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医术名流列传

    医术名流列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柳边纪略

    柳边纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 废柴大小姐夜帝独宠

    废柴大小姐夜帝独宠

    我凤紫梦一个杀手,可执行任务时出了意外,一朝穿越穿越到了一个废柴,废柴,不存在的,我凤紫梦有神兽在身,超级空间在手,医术,用毒个个精通!她说顺我者昌,逆我者亡。可是遇到了他,心就乱了!看他们如何上演一生一世一双人。如何恋爱,如何在一起!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 青华洲的引领者

    青华洲的引领者

    一个灵力充沛的大陆,一场宗门的宗主争夺,暗黑势力趁机混入,布下的十年大局。在青华洲有着这样这样一个青年,他没有强大的实力,他有些许柔弱,但他会用最乐观的心态,最甜的笑去牵动身边的伙伴,他是一名引领者,对大陆的严峻形势举重若轻。
  • 步踏烟城

    步踏烟城

    毕业于某大计算机系的高材生林萧,以优异的成绩被某市的互联网巨头公司破格录用,让他从事于二十一世纪最火的网游行业,这一做,便是两年。这两年里,他从一个技术宅男蜕变成了公司手游部的策划主管,经他手上出来的精品,已是不胜枚举。而当下,就有一款由他设计的名叫《步踏烟城》的游戏在还未公测之前便已受到万众瞩目,其火爆程度可想而知。奈何时不待他,本以为可以凭此一步青云过上上流生活的林萧,却没想到中间出了些阴差阳错,等他再睁开眼时,眼前的世界已然换了一遍。没有鱼鳞栉比的摩天高楼,却只有花红叶绿的世外桃源;没有一眼望不见边并伴有沙尘暴的灰蒙天空,却只有蔚蓝如洗的青天白日;……
  • 天使和恶魔的火花

    天使和恶魔的火花

    她带着给母亲复仇的心理,遇见了他,因为种种原因,他们又能擦出怎样的火花呢?
  • 狂龙逍遥

    狂龙逍遥

    蒲上修道问是仙,碧落谁分造化权。望来已是几千载,苍龙阙下君不来。道书现,天劫至,三千魔神渡彼岸,天地险,法则乱,原始母气铸船帆,劈荆棘,炼阴阳,大道逍遥万物生。
  • 想到做到

    想到做到

    《想到做到》又名《如何将IDEAS转换成你想要的结果》,此书作者为美国的斯科特·贝尔斯基,由重庆出版社出版。书中写到“如果创意不能成真,就毫无价值”,为此,就想到和做到也做出了定义,想到:有想法、有主意、有点子;做到:有行动、有做法、有结果。另外也有中国版的《想到做到》,由中国言实出版社出版,作者为湖南的罗健。主张“善用你的大脑,想到就要做到,做任何事情才会有成功的可能。”“想是问题,做是答案,输在犹豫,应在行动。”
  • 清茶蜜茶

    清茶蜜茶

    他以为的世界,靠自己就能走下去,反正那么多年都过来了。但是有个人的闯入打破了这一切。这种两个人的小幸运能持续多久呢?谁也不知道走一步看一步吧
  • 执掌大唐

    执掌大唐

    明宫内刀光剑影,长安城外兵祸连绵。为求活,斗权阉,开丝路,诛蛮夷,灭藩镇。勾心斗角,步步为营。只为重振大唐荣光,君临四方!新人新作烽烟四起,乱世纷争,各国交战,群雄争霸,豪杰喋血战场,金戈铁马,恣意恩仇,长剑所指,气吞万里如虎!将军花白发,征人空回首。短褐垂首笑,长衫倚红楼。我怜大好关山月,又笑北疆好个秋。回首无人处。也罢!敬尔一杯酒。遥想年少时,戈矛同仇——穿越,权倾天下剑之所向,谁与争锋?王图霸业,笑谈声中!结英豪,诛奸贼,扫佞臣,逐鹿天下,问鼎九州,生死对决,英雄意气,热血功名,沙场征伐,朝堂诡谲情仇爱恨血泪史,豪迈雄浑宏伟章,碌碌无名之辈,亦可扬鞭策马!凛凛雁门…
  • 三粒骰子破虚空

    三粒骰子破虚空

    陆小来本是一个无赖的小赌徒,一次偶然的机会,与修真家族的少主端木超群,结为了兄弟,从此便卷入了一个诡异的千年骗局之中。陆小来凭借着手中的三粒骰子,从此踏入了修真的道路。