登陆注册
34566300000081

第81章

That good fight had been to me like a draught of wine, and made me for a while oblivious of my loss and of the pain from my wound. But the glow and feeling of exultation did not last: the lacerated flesh smarted; I was weak from loss of blood, and oppressed with sensations of fatigue. If my foes had appeared on the scene they would have made an easy conquest of me; but they came not, and I continued to walk on, slowly and painfully, pausing often to rest.

At last, recovering somewhat from my faint condition, and losing all fear of being overtaken, my sorrow revived in full force, and thought returned to madden me.

Alas! this bright being, like no other in its divine brightness, so long in the ******, now no more than a dead leaf, a little dust, lost and forgotten for ever--oh, pitiless! Oh, cruel!

But I knew it all before--this law of nature and of necessity, against which all revolt is idle: often had the remembrance of it filled me with ineffable melancholy; only now it seemed cruel beyond all cruelty.

Not nature the instrument, not the keen sword that cuts into the bleeding tissues, but the hand that wields it--the unseen unknown something, or person, that manifests itself in the horrible workings of nature.

"Did you know, beloved, at the last, in that intolerable heat, in that moment of supreme anguish, that he is unlistening, unhelpful as the stars, that you cried not to him? To me was your cry; but your poor, frail fellow creature was not there to save, or, failing that, to cast himself into the flames and perish with you, hating God."Thus, in my insufferable pain, I spoke aloud; alone in that solitary place, a bleeding fugitive in the dark night, looking up at the stars I cursed the Author of my being and called on Him to take back the abhorred gift of life.

Yet, according to my philosophy, how vain it was! All my bitterness and hatred and defiance were as empty, as ineffectual, as utterly futile, as are the supplications of the meek worshipper, and no more than the whisper of a leaf, the light whirr of an insect's wing. Whether I loved Him who was over all, as when I thanked Him on my knees for guiding me to where I had heard so sweet and mysterious a melody, or hated and defied Him as now, it all came from Him--love and hate, good and evil.

But I know--I knew then--that in one thing my philosophy was false, that it was not the whole truth; that though my cries did not touch nor come near Him they would yet hurt me; and, just as a prisoner maddened at his unjust fate beats against the stone walls of his cell until he falls back bruised and bleeding to the floor, so did I wilfully bruise my own soul, and knew that those wounds I gave myself would not heal.

Of that night, the beginning of the blackest period of my life, Ishall say no more; and over subsequent events I shall pass quickly.

Morning found me at a distance of many miles from the scene of my duel with the Indian, in a broken, hilly country, varied with savannah and open forest. I was well-nigh spent with my long march, and felt that unless food was obtained before many hours my situation would be indeed desperate. With labour I managed to climb to the summit of a hill about three hundred feet high in order to survey the surrounding country, and found that it was one of a group of five, and conjectured that these were the five hills of Uritay and that I was in the neighbourhood of Managa's village. Coming down I proceeded to the next hill, which was higher; and before reaching it came to a stream in a narrow valley dividing the hills, and proceeding along its banks in search of a crossing-place, I came full in sight of the settlement sought for. As I approached, people were seen moving hurriedly about; and by the time I arrived, walking slowly and painfully, seven or eight men were standing before the village'

some with spears in their hands, the women and children behind them, all staring curiously at me. Drawing near I cried out in a somewhat feeble voice that I was seeking for Managa; whereupon a gray-haired man stepped forth, spear in hand, and replied that he was Managa, and demanded to know why I sought him. I told him a part of my story--enough to show that I had a deadly feud with Runi, that I had escaped from him after killing one of his people.

I was taken in and supplied with food; my wound was examined and dressed; and then I was permitted to lie down and sleep, while Managa, with half a dozen of his people, hurriedly started to visit the scene of my fight with Kua-ko, not only to verify my story, but partly with the hope of meeting Runi. I did not see him again until the next morning, when he informed me that he had found the spot where I had been overtaken, that the dead man had been discovered by the others and carried back towards Parahuari.

He had followed the trace for some distance, and he was satisfied that Runi had come thus far in the first place only with the intention of spying on him.

My arrival, and the strange tidings I had brought, had thrown the village into a great commotion; it was evident that from that time Managa lived in constant apprehension of a sudden attack from his old enemy. This gave me great satisfaction; it was my study to keep the feeling alive, and, more than that, to drop continual hints of his enemy's secret murderous purpose, until he was wrought up to a kind of frenzy of mingled fear and rage. And being of a suspicious and somewhat truculent temper, he one day all at once turned on me as the immediate cause of his miserable state, suspecting perhaps that I only wished to make an instrument of him. But I was strangely bold and careless of danger then, and only mocked at his rage, telling him proudly that I feared him not; that Runi, his mortal enemy and mine, feared not him but me; that Runi knew perfectly well where I had taken refuge and would not venture to make his meditated attack while I remained in his village, but would wait for my departure.

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑王爷的专宠妃

    腹黑王爷的专宠妃

    因天上掉下来个拐杖而年轻丧命?!得罪了两个老头子就被拐到古代?!不小心惹怒了某个王爷,而被诱骗成了王妃,成了人人妒忌的专宠?!要不要这么苦逼?!这日子还怎么过!“王爷,别过来?!有话好好说啊!”某女叫道。“夏景然,你是不是想死啊”某王爷咬牙切齿道。“王爷,你可别再过来了,等我回来给你带美女啊,保证个个身姿曼妙,杨柳细腰~”某女给某男下完药后逃之夭夭。“夏景然!”某男冷喝道。————————————————————————————————看穿越霸道女与冷王爷的逗趣常事
  • 超级修炼无敌系统

    超级修炼无敌系统

    少年穿越来到异界获得修炼系统,一路修炼高歌崛起的故事…
  • 我家侍妾要上天

    我家侍妾要上天

    周语是庆王府家二少爷的侍妾,因为是当家二少奶奶陪嫁丫鬟,为笼络二少爷被自家小姐送上二少爷的床成为侍妾。二少爷心有所属,当权利到手时,立马迎娶那白月光。对元配大少奶奶及娘家人及所有跟她遭遇关的人全部打杀。周语也不得善终。重活一世,她只想早早的逃离庆王府和二少爷,做点小生意,找一个全心合意陪伴自己的良人过好这一辈子。哪知二少爷不知是良心发现,还是?回头反而追求起了周语,甚至还想跟她白头到老。
  • 非语殇

    非语殇

    “主上,弋鸢小姐求见。”“让她进来吧,”说话的男子金丝黑袍,俊美的脸庞透露着诡异的惨白,他一边挥手示意通报的属下退下,一边将身边着绿色罗裙女子拥入怀中,“楠儿,你,真的爱我吗?”
  • 顾少的宠爱上天了

    顾少的宠爱上天了

    老公,“我不想再看见他们”,“好”。老公,“我不想和他相认”,老公,“我帮你”。老公,“放手吧”。老公,“我想去爱尔兰”。老公,“孩子们长大了”。老公,“为孩子讨回这口气”。老公,“我们见证了孩子们的婚礼”。老公,“我们去旅游吧,放手孩子们了”。老公,“我们隐居吧!”
  • 快穿之大佬她是个吃货

    快穿之大佬她是个吃货

    新文《大佬在星际搞基建》开文啦,这是一个女主带着游戏主脑在垃圾星上建设美丽地球村的故事,打怪掉落宝箱,肉、技能卡、材料卡应有尽有,妈妈再也不用担心我没肉吃啦。感兴趣的快来呀~~本文简介:缘夭,一个脑域开发超过百分之五十的超级精神力天才,年仅八岁就打败无数竞争者,成功上位得到名额,成为末世基地内最崇高的研究院预备小博士一名,奈何一朝不慎透露了行踪,在前去报道之际被一个小白莲给算计死了。自此,缘夭对《教你在末世人与人的交往技巧》这本书深信不疑。系统:这个女主想要跟你交朋友。缘夭警惕:休想骗我的小鱼干!系统:这个男配想要勾引你。缘夭竖眉:滚,别想拿我的钱包养小妖精!!系统:这个男主想要娶你当老婆。缘夭一脚踩在他脸上,暴怒:想要让我当牛做马洗衣做饭,做梦!!!系统:这个大佬他拿着香辣小鱼干来了。缘夭立马变脸,抱大腿双眼放光:大佬我们做朋友吧!!!!【1V1,吃货爽文~~】
  • 将嫁:皇帝与女将军

    将嫁:皇帝与女将军

    她像雄鹰一样翱翔天际,天空是她的羁绊;他似巨龙深潜海底,皇宫是他的牢笼。一个是燕朝第一位女将军,一个是九五之尊的皇帝。情之路那样漫长艰难,同样强势而又隐忍的两个人,要如何才能走近对方,将思慕进展至婚嫁?--情节虚构,请勿模仿
  • 天照传奇

    天照传奇

    京中传言,左相千金,貌丑无盐,六艺不通,故深居简出,绝迹京城名门世家社交圈。更引得年轻的将军不惜触犯天颜,也要违旨抗婚,一时引为京中笑谈。但古人云:传言不可轻信,且看那弱质女子,如何纤手拨云,在这波诡云谲的朝局中,为家族谋得出路……
  • 萨婆多部毗尼摩得勒伽

    萨婆多部毗尼摩得勒伽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 君临九幽:猎天神话

    君临九幽:猎天神话

    猎杀了天地,我就成为主宰!QQ群:135271878欢迎大家加入!