登陆注册
34921700000061

第61章

"Well, for the present, my dear fellow, I want you to take one of the three horses we have left in the spinney, and put him into the shafts of our old friend the coal-cart; then I am afraid that you must go back the way we came."

"Yes?"

"Continue to heave coal on the canal wharf by La Villette; it is the best way to avoid attention. After your day's work keep your cart and horse in readiness against my arrival, at the same spot where you were last night. If after having waited for me like this for three consecutive nights you neither see nor hear anything from me, go back to England and tell Marguerite that in giving my life for her brother I gave it for her!"

"Blakeney--!"

"I spoke differently to what I usually do, is that it?" he interposed, placing his firm hand on his friend's shoulder. "I am degenerating, Ffoulkes--that's what it is. Pay no heed to it. I suppose that carrying that sleeping child in my arms last night softened some nerves in my body. I was so infinitely sorry for the poor mite, and vaguely wondered if I had not saved it from one misery only to plunge it in another. There was such a fateful look on that wan little face, as if destiny had already writ its veto there against happiness. It came on me then how futile were our actions, if God chooses to interpose His will between us and our desires."

Almost as he left off speaking the rain ceased to patter down against the puddles in the road. Overhead the clouds flew by at terrific speed, driven along by the blustering wind. It was less dark now, and Sir Andrew, peering through the gloom, could see his leader's face. It was singularly pale and hard, and the deep-set lazy eyes had in them just that fateful look which he himself had spoken of just now.

"You are anxious about Armand, Percy?" asked Ffoulkes softly.

"Yes. He should have trusted me, as I had trusted him. He missed me at the Villette gate on Friday, and without a thought left me--left us all in the lurch; he threw himself into the lion's jaws, thinking that he could help the girl he loved. I knew that I could save her. She is in comparative safety even now. The old woman, Madame Belhomme, had been freely released the day after her arrest, but Jeanne Lange is still in the house in the Rue de Charonne. You know it, Ffoulkes. I got her there early this morning. It was easy for me, of course: 'Hola, Dupont! my boots, Dupont!' 'One moment, citizen, my daughter--' 'Curse thy daughter, bring me my boots!' and Jeanne Lange walked out of the Temple prison her hand in that of that lout Dupont."

"But Armand does not know that she is in the Rue de Charonne?"

"No. I have not seen him since that early morning on Saturday when he came to tell me that she had been arrested. Having sworn that he would obey me, he went to meet you and Tony at La Villette, but returned to Paris a few hours later, and drew the undivided attention of all the committees on Jeanne Lange by his senseless, foolish inquiries. But for his action throughout the whole of yesterday I could have smuggled Jeanne out of Paris, got her to join you at Villette, or Hastings in St. Germain. But the barriers were being closely watched for her, and I had the Dauphin to think of. She is in comparative safety; the people in the Rue de Charonne are friendly for the moment; but for how long? Who knows? I must look after her of course. And Armand! Poor old Armand! The lion's jaws have snapped over him, and they hold him tight. Chauvelin and his gang are using him as a decoy to trap me, of course. All that had not happened if Armand had trusted me."

He sighed a quick sigh of impatience, almost of regret. Ffoulkes was the one man who could guess the bitter disappointment that this had meant. Percy had longed to be back in England soon, back to Marguerite, to a few days of unalloyed happiness and a few days of peace.

Now Armand's actions had retarded all that; they were a deliberate bar to the future as it had been mapped out by a man who foresaw everything, who was prepared for every eventuality.

In this case, too, he had been prepared, but not for the want of trust which had brought on disobedience akin to disloyalty. That absolutely unforeseen eventuality had changed Blakeney's usual irresponsible gaiety into a consciousness of the inevitable, of the inexorable decrees of Fate.

With an anxious sigh, Sir Andrew turned away from his chief and went hack to the spinney to select for his own purpose one of the three horses which Hastings and Tony had unavoidably left behind.

"And you, Blakeney--how will you go back to that awful Paris?" he said, when he had made his choice and was once more back beside Percy.

"I don't know yet," replied Blakeney, "but it would not be safe to ride. I'll reach one of the gates on this side of the city and contrive to slip in somehow. I have a certificate of safety in my pocket in case I need it.

"We'll leave the horses here," he said presently, whilst he was helping Sir Andrew to put the horse in the shafts of the coal-cart; "they cannot come to much harm. Some poor devil might steal them, in order to escape from those vile brutes in the city.

If so, God speed him, say I. I'll compensate my friend the farmer of St. Germain for their loss at an early opportunity. And now, good-bye, my dear fellow! Some time to-night, if possible, you shall hear direct news of me--if not, then to-morrow or the day after that. Good-bye, and Heaven guard you!"

"God guard you, Blakeney!" said Sir Andrew fervently.

He jumped into the cart and gathered up the reins. His heart was heavy as lead, and a strange mist had gathered in his eyes, blurring the last dim vision which he had of his chief standing all alone in the gloom, his broad, magnificent figure looking almost weirdly erect and defiant, his head thrown back, and his kind, lazy eyes watching the final departure of his most faithful comrade and friend.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之情陷大唐

    穿越之情陷大唐

    露从今夜白,月是故乡明。情穿梦一场,相思恨断肠。但愿人长久,千年共明月。明月若有情,往来寄佳音……
  • 废材痞妃:帝君,别撩我

    废材痞妃:帝君,别撩我

    她不过是朝九晚五的上班女,却遭邪猫绑架被魂穿,还寄生到一个男人的体内。更欺人太甚的是,这男人,是被诅咒的恶魔,天生不能修行!嘿,这运气,简直了。看什么看!这男人被锁链捆着,却依旧骄傲的扬起美死人不尝命的脸,凶的可爱。看你咋啦!她擦了擦口水,理直气壮,谁让你不穿衣服。白丑儿离开精神世界,却发现夜色里立着个君王般的男人,直直的盯着她。白丑儿气急,烦人!这世界怎么这么多莫名其妙的人跟自己过不去!她捂着自己的男儿胸,你看什么看?没见过娇滴滴的美男子?他不语,可霸气的眼神没有半点妥协,似乎看穿了她灵魂的外强中干。
  • 吴建民谈公共外交

    吴建民谈公共外交

    书稿是吴建民大使公共外交的记录,记录了他2012年4月至2016年1月参加各种会议的情况和感受,目的在于帮助中国读者认识世界的变化,向世界说明中国和更好地认识我们自己。作者以外交活动家的亲身经历对中国的外交政策做了具体而生动的阐释。
  • 大微信时代

    大微信时代

    急着卖粮食的陈大星,忽然可以添加三国人物,并且跟他们交易,这可解决了他的燃眉之急……
  • 九层巴别塔

    九层巴别塔

    此书又名《外星人在身边》~当人类在相互厮杀,这颗类地球上,蜥蜴族偷笑,灰人族忧虑,雪人族暴露,地心族则静静观瞧……————————完本作品:《大数据恋人》。作者完本保证。
  • TFboys之樱花树下的承诺

    TFboys之樱花树下的承诺

    在樱花开放的那几个月三位少年遇到了三位少女,在那几年他们擦出了火花……
  • 世途殇

    世途殇

    一个复杂的故事,几个少年的冒险牵扯出几个时代延续下来的路,身上的印记是魔鬼的契约还是诸神的救赎。同是偷取火种的普罗米修斯我既甘愿堕落凡尘与众神为敌,又怎会在意这诸般不公的命运!最后的路总要有人走下去。
  • 中国民间收藏实用全书:古代瓷器鉴赏及收藏

    中国民间收藏实用全书:古代瓷器鉴赏及收藏

    瓷器是我国古代劳动人民的伟大发明之一。瓷器制作是我们的祖先通过长期的生产实践,在制作陶器的基础上,积累丰富的经验,在一定的历史与地域条件下,选用优质粘土矿物原料,改进操作技术,最后形成的一套完整的工艺。
  • 沫光三公主VS沫光三王子

    沫光三公主VS沫光三王子

    她冷漠,他冷漠,她调皮,他腹黑,她可爱,他温柔,不同性格的人撞在一起,会产生什么效应呢?让我们期待吧...
  • 图腾说

    图腾说

    五帝时期,神帝宽厚天下大治,妖魔不兴,本应兴兴向荣的社会,却一次次骤生动乱!鬼方兴叛、狼族远遁,五脉相残,各部离心,最后九黎崛起,腥风血雨不断,这一切,到底是为了什么?是谁毁了部落时代?看有熊部在动荡的蛮荒崛起,看一代黄帝如何重整乾坤;他以蓝田羊脂玉炼化为玉玺,刻铭文于其上“天下事天下人治之”,谓从者日:人道大治,天下权柄不可集一人之手,宜海选天下麟才,得人中之龙,宜华才美德,布于四海,不求神功震世,一世之雄;所谓天下权柄不可执于一人之手、更不可父死子替、而养一家之贵气、生轻万民之心、宜行禅让、选诸贤而立之、如此、天下可治!