登陆注册
34931600000034

第34章

Sortes Sanctorum - The Valentine

It was Sunday afternoon in the farmhouse, on the thirteenth of February.

Dinner being over, Bathsheba, for want of a better companion, had asked Liddy to come and sit with her. The mouldy pile was dreary in winter-time before the candles were lighted and the shutters closed; the atmosphere of the place seemed as old as the walls; every nook behind the furniture had a temperature of its own, for the fire was not kindled in this part of the house early in the day; and Bathsheba's new piano, which was an old one in other annals, looked particularly sloping and out of level on the warped floor before night threw a shade over its less prominent angles and hid the unpleasantness Liddy, like a little brook, though shallow, was always rippling; her presence had not so much weight as to task thought, and yet enough to exercise it.

On the table lay an old quarto Bible, bound in leather. Liddy looking at it said,--`Did you ever find out, miss, who you are going to marry by means of the Bible and key?'

`Don't be so foolish, Liddy. As if such things could be.'

`Well, there's a good deal in it, all the same.'

`Nonsense, child.'

`And it makes your heart beat fearful. Some believe in it; some don't;I do.'

`Very well, let's try it,' said Bathsheba, bounding from her seat with that total disregard of consistency which can be indulged in towards a dependant, and entering into the spirit of divination at once. `Go and get the front door key.'

Liddy fetched it. `I wish it wasn't Sunday,' she said, on returning.

`Perhaps 'tis wrong.'

`What's right week days is right Sundays,' replied her mistress in a tone which was a proof in itself.

The book was opened - the leaves, drab with age, being quite worn away at much-read verses by the forefingers of unpractised readers in former days, where they were moved along under the line as an aid to the vision.

The special verse in the Book of Ruth was sought out by Bathsheba, and the sublime words met her eye. They slightly thrilled and abashed her.

It was Wisdom in the abstract facing Folly in the concrete. Folly in the concrete blushed, persisted in her intention, and placed the key on the book. A rusty patch immediately upon the verse, caused by previous pressure of an iron substance thereon, told that this was not the first time the old volume had been used for the purpose.

`Now keep steady, and be silent,' said Bathsheba.

The verse was repeated; the book turned round; Bathsheba blushed guiltily.

`Who did you try?' said Liddy curiously.

`I shall not tell you.'

`Did you notice Mr Boldwood's doings in church this morning, miss?'

Liddy continued, adumbrating by the remark the track her thoughts had taken.

`No, indeed,' said Bathsheba, with serene indifference.

`His pew is exactly opposite yours, miss.'

`I know it.'

`And you did not see his goings on!'

`Certainly I did not, I tell you.'

Liddy assumed a smaller physiognomy, and shut her lips decisively.

This more was unexpected, and proportionately disconcerting. `What did he do?' Bathsheba said perforce.

`Didn't turn his head to look at you once all the service.'

`Why should he?' again demanded her mistress, wearing a nettled look.

`I didn't ask him to.'

`Oh, no. But everybody else was noticing you; and it was odd he didn't.

There, 'tis like him. Rich and gentlemanly, what does he care?'

Bathsheba dropped into a silence intended to express that she had opinions on the matter too abstruse for Liddy's comprehension, rather than that she had nothing to say.

`Dear me - I had nearly forgotten the valentine I bought yesterday,' she exclaimed at length.

`Valentine! who for, miss?' said Liddy. `Farmer Boldwood?'

同类推荐
  • Medea

    Medea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Just David

    Just David

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The three Musketeers

    The three Musketeers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 理惑论

    理惑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 呻吟语

    呻吟语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 瞬然千幻

    瞬然千幻

    天才穿越,重生为废材?手握第一神器,掌天下绝学,战人间公敌。挥剑斩天地,笑荡风云变!一倾亿城依为伊,看废材努力逆天记。
  • 量子超人之虚时空救赎

    量子超人之虚时空救赎

    《量子超人》故事的平行历史,或者说,拥有量子纠缠异能的男主角开始了一段奇异的人生经历,他赏花无数,作恶无度,只为了自我和世界的救赎.........是魔鬼还是英雄,你来下结论。
  • 无双绝恋:悲

    无双绝恋:悲

    一段倾城之恋,一对无法相守的恋人。我无数次的感叹,为什么老天对我们如此不公,为什么我们要生在这样的家族?兰韵漪:无数人称赞我风华绝代才智无双,得到想要的东西轻而易举,可是唯独他我得不到。我无数次痛恨,为什么顾家和瑜伽有着白难血仇!我多么想放弃一切和你远走天涯,可是我怎么能抛弃疼我教我的外公,有着责任的家族?容朝歌:我算无遗漏却唯独没有算上你对我的心,爱上你是我这一辈子做的最不后悔的一件事情。或许我们之间隔着血海深仇,可是对于我来说,我愿意为你抛弃自我,放弃家族。不知道你是否愿意越过心里的那条坎,和我此生携手?
  • 一切都是最好的安排

    一切都是最好的安排

    离开故乡那一刻,就知晓,没有回头路,掩饰自己的内心,一直向前走。为了爱而离开,你们的幸福是我最大的快乐,你们的平安,是我最大的心愿。曾一个又一个三年,我没有回到故乡,我的心,我的人,我的魂,全飞了。鲜活在念想里的故乡,千年古镇的一个小村庄,绿树掩映着一座座楼房;扶犁的农夫吆着黄牛下地,鸟雀飞落在翻起的泥浪;麦子油菜花生抱穗的时候,老农的旱烟锅咂吧得好香;缕缕炊烟缭绕成团团云雾,粗瓷老碗盛满了温馨和希望;鲜活在念想里的故乡啊,如母亲温柔的臂弯永世难忘!百年青槐树矗立村中央。乡愁是深爱,像春晖轻抚二月柳,像一撮春泥也护花,像幼儿蜷缩热炕头。乡愁是炽情,如炉中煤浓烈炙手,和亲情一样千般缠绵,融入血液啊沸腾奔流。乡愁是不舍,钢刀难断的骨与肉,如藤如蔓的丝丝缕缕,牵挂魂魄啊惊鸥鹭。乡愁是念想,欲说不堪啊鲠在喉,是一种煎熬伴憧憬,不谢的花儿梦中抖。乡愁悠悠!悠悠乡愁!这将是我永远写不完的小说,如今居住北京,夜夜梦回故乡,太多太多的不舍,太多太多想诉说我对故乡情与爱。借此《一切都是最好的安排》来表达我对故乡的心情。
  • 我夺舍了王权

    我夺舍了王权

    失去记忆的安笙被神秘组织抓住成为了魔神的祭品,却不想被一个逃出来的疯老头跑路时顺路砍死了。“我把执掌王权的恶魔交给你,你一定要...”喂喂把话说完再死啊!“我们来晚了,请少主原谅!”谁?少主?我?穿越了?“恭喜你成功享有了王权,别害怕~,这是我为你夺舍的一个临时身体。”充满魅惑的声音自脑中响起,安笙很想知道到底发生了什么。所以有没有人来跟这个在药池泡傻的苦命娃解释一下的!救命啊!!!
  • 无望之生

    无望之生

    沈飞渴求着无生,愧疚,怜爱,想不通各种情绪交织着让他想再见一面。无生救他却不愿意见他,无生到底在想什么,沈飞想不明白。只要能让你留下,无论让我找多久,多少次我都不会放弃
  • 游风散曲

    游风散曲

    失忆了?换个美人娘亲,帅哥爹亲,摇身一变世家小姐!不亏恋人?既然忘了当然可以重新选是吧?什么?旧情人很抢手?又帅又强又痴情兼新三好男人?这么优质的帅哥当然抢回来!情敌?没看到正主儿回来了么?仇敌?敢打扰姐恋爱?风神卫都给姐往死里虐!什么?无良师傅要回异界复仇?穿越?凭什么就姐是魂穿?好吧,为了找回优质情人,姐自强不息!这个世界美男成打?那谁,你再不出现,姐要爬墙!
  • 降神荒

    降神荒

    桃林十里,灼灼其华,琴声婉转悠扬.“你倒是像极了我的一位故人.”“我姓墨,翰墨时招侣,丹青夙在公.”男子眉目如铺在纸上的远山水墨,矫矫不群,日光透过枝蔓斑驳在他耳鬓,背影里有开了绵延十里的灼灼桃花。“也是,那个人已经陨落千万年有余,再像你与他也终究不是同一人.”抚琴的纤手顿了顿,琴声嘎然而止,那绣着精致攀枝花纹的玄裳上,晕染开了水渍的痕迹.三月春花渐次醒,迢迢年华谁老去.
  • 巨星从小奶狗开始

    巨星从小奶狗开始

    正式版:一不小心被游戏上了,成了一只小奶狗,还要帮36D的铲屎官一步步走上巨星之巅。文艺版:借春的风,吹雪的冬,却吹出了人间四月天。表情版:(╯°Д°)╯︵┻━┻?(本书别名《我家铲屎官又双叒叕开始作了》。)
  • 日暮当归

    日暮当归

    日暮当归,日暮当归,日已西沉,离家的少年啊,你是否,还记得归家……(暖文\走过路过不要错过){那什么,作品类型瞎选的,莫当真}