登陆注册
34933400000043

第43章

Certainly, of all the porters in Paris, the porter of Pere-Lachaise is the luckiest. In the first place, he has no gate-cord to pull; then, instead of a lodge, he has a house,--an establishment which is not quite ministerial, although a vast number of persons come under his administration, and a good many employees. And this governor of the dead has a salary, with emoluments, and acts under powers of which none complain; he plays despot at his ease. His lodge is not a place of business, though it has departments where the book-keeping of receipts, expenses, and profits, is carried on. The man is not a /suisse/, nor a concierge, nor actually a porter. The gate which admits the dead stands wide open; and though there are monuments and buildings to be cared for, he is not a care-taker. In short, he is an indefinable anomaly, an authority which participates in all, and yet is nothing,--an authority placed, like the dead on whom it is based, outside of all. Nevertheless, this exceptional man grows out of the city of Paris,--that chimerical creation like the ship which is its emblem, that creature of reason moving on a thousand paws which are seldom unanimous in motion.

This guardian of the cemetery may be called a concierge who has reached the condition of a functionary, not soluble by dissolution!

His place is far from being a sinecure. He does not allow any one to be buried without a permit; he must count his dead. He points out to you in this vast field the six feet square of earth where you will one day put all you love, or all you hate, a mistress, or a cousin. Yes, remember this: all the feelings and emotions of Paris come to end here, at this porter's lodge, where they are administrationized. This man has registers in which his dead are booked; they are in their graves, and also on his records. He has under him keepers, gardeners, grave-diggers, and their assistants. He is a personage. Mourning hearts do not speak to him at first. He does not appear at all except in serious cases, such as one corpse mistaken for another, a murdered body, an exhumation, a dead man coming to life. The bust of the reigning king is in his hall; possibly he keeps the late royal, imperial, and quasi-royal busts in some cupboard,--a sort of little Pere-Lachaise all ready for revolutions. In short, he is a public man, an excellent man, good husband and good father,--epitaph apart. But so many diverse sentiments have passed before him on biers; he has seen so many tears, true and false; he has beheld sorrow under so many aspects and on so many faces; he has heard such endless thousands of eternal woes,--that to him sorrow has come to be nothing more than a stone an inch thick, four feet long, and twenty-four inches wide. As for regrets, they are the annoyances of his office; he neither breakfasts nor dines without first wiping off the rain of an inconsolable affliction. He is kind and tender to other feelings; he will weep over a stage-hero, over Monsieur Germeuil in the "Auberge des Adrets," the man with the butter-colored breeches, murdered by Macaire; but his heart is ossified in the matter of real dead men.

Dead men are ciphers, numbers, to him; it is his business to organize death. Yet he does meet, three times in a century, perhaps, with an occasion when his part becomes sublime, and then he /is/ sublime through every hour of his day,--in times of pestilence.

When Jacquet approached him this absolute monarch was evidently out of temper.

"I told you," he was saying, "to water the flowers from the rue Massena to the place Regnault de Saint-Jean-d'Angely. You paid no attention to me! /Sac-a-papier/! suppose the relations should take it into their heads to come here to-day because the weather is fine, what would they say to me? They'd shriek as if they were burned; they'd say horrid things of us, and calumniate us--"

"Monsieur," said Jacquet, "we want to know where Madame Jules is buried."

"Madame Jules /who/?" he asked. "We've had three Madame Jules within the last week. Ah," he said, interrupting himself, "here comes the funeral of Monsieur le Baron de Maulincour! A fine procession, that!

He has soon followed his grandmother. Some families, when they begin to go, rattle down like a wager. Lots of bad blood in Parisians."

"Monsieur," said Jacquet, touching him on the arm, "the person I spoke of is Madame Jules Desmarets, the wife of the broker of that name."

"Ah, I know!" he replied, looking at Jacquet. "Wasn't it a funeral with thirteen mourning coaches, and only one mourner in the twelve first? It was so droll we all noticed it--"

"Monsieur, take care, Monsieur Desmarets is with me; he might hear you, and what you say is not seemly."

"I beg pardon, monsieur! you are quite right. Excuse me, I took you for heirs. Monsieur," he continued, after consulting a plan of the cemetery, "Madame Jules is in the rue Marechal Lefebre, alley No. 4, between Mademoiselle Raucourt, of the Comedie-Francaise, and Monsieur Moreau-Malvin, a butcher, for whom a handsome tomb in white marble has been ordered, which will be one of the finest in the cemetery--"

"Monsieur," said Jacquet, interrupting him, "that does not help us."

"True," said the official, looking round him. "Jean," he cried, to a man whom he saw at a little distance, "conduct these gentlemen to the grave of Madame Jules Desmarets, the broker's wife. You know where it is,--near to Mademoiselle Raucourt, the tomb where there's a bust."

The two friends followed the guide; but they did not reach the steep path which leads to the upper part of the cemetery without having to pass through a score of proposals and requests, made, with honied softness, by the touts of marble-workers, iron-founders, and monumental sculptors.

"If monsieur would like to order /something/, we would do it on the most reasonable terms."

同类推荐
  • 慢法经

    慢法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Just David

    Just David

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大萨遮尼干子受记经

    大萨遮尼干子受记经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观无量寿佛经疏妙宗钞

    观无量寿佛经疏妙宗钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西溪丛语

    西溪丛语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 带着老婆诸天旅行

    带着老婆诸天旅行

    陆云:“来,老婆,亲亲^3^。”古月娜:“抱歉,我背负着整个魂兽界的未来,不能与你在一起。”陆云:“不用担心,诸天万界多的是,我还不信找不出一个能够让魂兽生存的世界。”古月娜:“那我能帮到什么。”陆云:“陪我一起欣赏诸天的魅力。”古月娜:“......”(因为本作者是新手,所以写的不好还请大家多多包涵,可以指点作者的缺点,但是这些都并不重要,重要的是女主是古月娜不就对了吗(*σ??`)σ,但是我好久没有温习斗罗了,所以更新会比较慢,但是不会断更的,起码能在有生之年能更完就行了??)?*??)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 摩合罗传1

    摩合罗传1

    幽暗遥远的南北朝,人、半神、妖魔共处的乱世,一桩桩不可思议的离奇事件中咒怨轮回,冷白的毒花怒放在黑色的风翼中。树下野狐:这样的写法,整个幻想文学界是不多见的。沧月:我被她的文字倾倒,今何在:只有满腔的叹息。横刀:飞花一出,谁与争锋。一个活泼可爱的小公主,背负着一个神圣的使命。突然有一天,一个奇怪的世界在她面前打开了。一群奇怪的人,一系列奇怪的经历,让她知道了她的使命与责任,于是,命运之轮开始转动,她将在新的世界里踏上征途……
  • 嫡掌乾坤

    嫡掌乾坤

    李旭……你灭我族人,辱我宫妇,占我家国,毁我大秦百年基业。我和熙誓要让你千倍百倍地还回来,让你子孙殆尽,家破人亡,生不得安逸,死不得安眠!身为大秦国的嫡长公主,面对惨死在朱门前上千名宫人,家国被破的血海深仇……和熙誓要夺回家园,让那些夺走了她一切的人,付出更惨痛的代价。宫廷政变,诡谲阴谋,铁马金戈,乱世风云,是谁在操控着这一切,执掌乾坤……
  • 婚宠新妻

    婚宠新妻

    她想她跟他之间一定是孽缘,第一次见面他开车撞了她,第二次见面父亲居然要把自己‘卖’给他,第三次见面她又被车撞了,不过这次不是他撞的,他只是看着她被撞而已……如果爱情只能带来一场欺骗,那么她就用婚姻来换一场没有欺骗的交易。
  • 龙盾之重生野蛮

    龙盾之重生野蛮

    钢筋铁骨的身体无穷的力气彪悍的战斗野蛮的冲锋战斗在现实中的野蛮人
  • 一舞倾城之盛世绝妃

    一舞倾城之盛世绝妃

    梦里难偿,十年相思,素未蒙面的红线一畔。睁眼,一切随缘,闭眼,刻骨痴恋。一舞倾天下,缘随风起,她的人如她的名,清月。清冷如月。掌中霓裳翻飞舞,一朝甘尽缘自来,一切有缘,清月的一生是宿命的寄托。为人舞,牵人缘,千丝缭绕终躲不过似水流年。高傲清冷的心已然孤独,日日舞也经不起岁月的折磨。一壶酒只有一人独酎,伊人红妆不论情仇。三生轮回,宿命破碎,转身交易镜鬼。用一身的宿命换一场轮回。乱世繁华一片歌舞升平。谁又在为谁自醉。一曲牵丝戏,换来今生辉煌一笔。酒不自醉人独醉,碧落黄泉有有谁生死相依不容她落泪?
  • 如意胭脂铺

    如意胭脂铺

    大唐天授年间,神都洛阳一个很不起眼的角落,有一间装修极为典雅的胭脂铺,店铺女主人姓邢名如意,自千年之后穿越而来,却离奇的拥有了可以点化鬼神的能力。她与一只能够说人话的狐妖为伍,偏爱美食,以美容古方为谋生手段,只是这美容古方背后的故事你敢看吗?这只是一个披着古代外衣的小故事,与历史无关,与各色中药息息相关!【本文纯属虚构,如有雷同,实属巧合!】
  • 幻世尾天记

    幻世尾天记

    尾天,是这个空间的名字。在这个空间里,每个人都拥有这一条尾巴。当然,他们不是猴子,尾巴比猴子华丽的多。充斥在这个空间的十种元素--或者说五组--光-暗炎-冰风-雷体-生木-土,维持着这个空间的稳定。而尾巴,则是他们与这个空间对话的工具,是他们力量的源泉。
  • 英雄联盟之超强觉醒

    英雄联盟之超强觉醒

    因为高考的落榜,而失落跳楼的男主,本以为会摔的粉身碎骨,却误入时空漩涡并闯入英雄联盟的世界中去连锁发生的一系列事情。