登陆注册
35142400000046

第46章

Then he went out, and turned into the square. Again an intense, almost unbearable joy overwhelmed him for an instant, as it had in the police-office. “I have buried my tracks! And who, who can think of looking under that stone? It has been lying there most likely ever since the house was built, and will lie as many years more. And if it were found, who would think of me? It is all over! No clue!” And he laughed. Yes, he remembered that he began laughing a thin, nervous noiseless laugh, and went on laughing all the time he was crossing the square. But when he reached the K—— Boulevard where two days before he had come upon that girl, his laughter suddenly ceased. Other ideas crept into his mind. He felt all at once that it would be loathsome to pass that seat on which after the girl was gone, he had sat and pondered, and that it would be hateful, too, to meet that whiskered policeman to whom he had given the twenty copecks: “Damn him!”

He walked, looking about him angrily and distractedly. All his ideas now seemed to be circling round some single point, and he felt that there really was such a point, and that now, now, he was left facing that point—and for the first time, indeed, during the last two months.

“Damn it all!” he thought suddenly, in a fit of ungovernable fury. “If it has begun, then it has begun. Hang the new life! Good Lord, how stupid it is! … And what lies I told to-day! How despicably I fawned upon that wretched Ilya Petrovitch! But that is all folly! What do I care for them all, and my fawning upon them! It is not that at all! It is not that at all!”

Suddenly he stopped; a new utterly unexpected and exceedingly simple question perplexed and bitterly confounded him.

“If it all has really been done deliberately and not idiotically, if I really had a certain and definite object, how is it I did not even glance into the purse and don’t know what I had there, for which I have undergone these agonies, and have deliberately undertaken this base, filthy degrading business? And here I wanted at once to throw into the water the purse together with all the things which I had not seen either … how’s that?”

Yes, that was so, that was all so. Yet he had known it all before, and it was not a new question for him, even when it was decided in the night without hesitation and consideration, as though so it must be, as though it could not possibly be otherwise. … Yes, he had known it all, and understood it all; it surely had all been settled even yesterday at the moment when he was bending over the box and pulling the jewel-cases out of it. … Yes, so it was.

“It is because I am very ill,” he decided grimly at last, “I have been worrying and fretting myself, and I don’t know what I am doing. … Yesterday and the day before yesterday and all this time I have been worrying myself. … I shall get well and I shall not worry. … But what if I don’t get well at all? Good God, how sick I am of it all!”

He walked on without resting. He had a terrible longing for some distraction, but he did not know what to do, what to attempt. A new overwhelming sensation was gaining more and more mastery over him every moment; this was an immeasurable, almost physical, repulsion for everything surrounding him, an obstinate, malignant feeling of hatred. All who met him were loathsome to him—he loathed their faces, their movements, their gestures. If anyone had addressed him, he felt that he might have spat at him or bitten him. …

He stopped suddenly, on coming out on the bank of the Little Neva, near the bridge to Vassilyevsky Ostrov. “Why, he lives here, in that house,” he thought, “why, I have not come to Razumihin of my own accord! Here it’s the same thing over again. … Very interesting to know, though; have I come on purpose or have I simply walked here by chance? Never mind, I said the day before yesterday that I would go and see him the day after; well, and so I will! Besides I really cannot go further now.”

He went up to Razumihin’s room on the fifth floor.

The latter was at home in his garret, busily writing at the moment, and he opened the door himself. It was four months since they had seen each other. Razumihin was sitting in a ragged dressing-gown, with slippers on his bare feet, unkempt, unshaven and unwashed. His face showed surprise.

“Is it you?” he cried. He looked his comrade up and down; then after a brief pause, he whistled. “As hard up as all that! Why, brother, you’ve cut me out!” he added, looking at Raskolnikov’s rags. “Come sit down, you are tired, I’ll be bound.”

And when he had sunk down on the American leather sofa, which was in even worse condition than his own, Razumihin saw at once that his visitor was ill.

“Why, you are seriously ill, do you know that?” He began feeling his pulse. Raskolnikov pulled away his hand.

“Never mind,” he said, “I have come for this: I have no lessons. … I wanted, … but I don’t really want lessons. …”

“But I say! You are delirious, you know!” Razumihin observed, watching him carefully.

“No, I am not.”

Raskolnikov got up from the sofa. As he had mounted the stairs to Razumihin’s, he had not realised that he would be meeting his friend face to face. Now, in a flash, he knew, that what he was least of all disposed for at that moment was to be face to face with anyone in the wide world. His spleen rose within him. He almost choked with rage at himself as soon as he crossed Razumihin’s threshold.

“Good-bye,” he said abruptly, and walked to the door.

“Stop, stop! You queer fish.”

“I don’t want to,” said the other, again pulling away his hand.

“Then why the devil have you come? Are you mad, or what? Why, this is … almost insulting! I won’t let you go like that.”

“Well, then, I came to you because I know no one but you who could help … to begin … because you are kinder than anyone— cleverer, I mean, and can judge … and now I see that I want nothing. Do you hear? Nothing at all … no one’s services … no one’s sympathy. I am by myself … alone. Come, that’s enough. Leave me alone.”

同类推荐
热门推荐
  • 极限地狱

    极限地狱

    人类与极限种的宿命对决,谁将是猎人?谁又将是猎物?极限的地狱间又有谁能独霸一方!
  • 他说月亮睡了

    他说月亮睡了

    我和月亮都伴你入眠,月亮很远却能潜入你的梦境,我很近,却难以进入你的内心……故事的开头是青春懵懂,故事的结尾有苦涩与成熟……即使相遇很早却难伴长久,即使相望的一瞬却已定终生,来这,懂你的一个个小故事。来这,寻找灵魂的共鸣。这里是毒酒腐心的小小说,我们不见不散。
  • 幻想史诗之交织的剑

    幻想史诗之交织的剑

    听!那是时光在低语,似乎呢喃着英雄的事迹,又似乎在讲述一些帝国的历史。他说这里有勇气、有力量、有王权,是英雄的鲜血,他又说这里有情感、有意志、有梦想,是英雄的泪水。但,我终究明白了,这是一段了不起的传说。
  • 网游之决战秘境

    网游之决战秘境

    九年前,一个替补选手惊天操作,八连击击败战神。然而,因为学业,他放弃了电竞职业。九年后,随着网游《秘境》的开始,他再一次登上顶峰,此时,背后一双眼睛正在盯着他。你所要挑战的,将不会是战力,而是意识,操作,和反应。全球100个军团参战,万人争斗赛,经典5V5对抗赛。问鼎天下,从谋生开始。
  • 我的冒险之诡异世界

    我的冒险之诡异世界

    在决定写这部回忆录之前,我踌躇了很久,一直都在思考着要不要写!即使写出来,又有多少人会相信我所说的?这不是一部小说,这是我的真实经历!请不要骂我胡言乱语,精神分裂!因为在这个世界里还有不为人知的另外一面,神秘诡异的一面!
  • 天使的羽

    天使的羽

    这是一篇发生在21世纪出农村小孩如何从一名令老师和同学们讨厌的学生成长为成绩优秀的学生的故事。
  • 宫爱之颜舞翩翩

    宫爱之颜舞翩翩

    二十一世纪的梁夕颜由于不会游泳在海上失足落入海中,本以为失去生命的她却灵魂穿越到了历史上完全没有记载的‘锦鹳皇朝’,生活三个月后又被皇上亲封为贵妃......
  • 离别之苦

    离别之苦

    爱这个理由。并不能使所有不道的事都变得合理化。曾经我是你的爱,但现在呢,悄然淡去,然后消失不见。不要拿一个人的往事,去怀疑一个人的本质。“敢问君心里可有魇?”“我的心仅能装一人...”便是你。
  • 爱情进化史

    爱情进化史

    每一个人在学生时代,都有属于自己的爱情故事。我讲的故事,你可能看见自己的影子,看见曾经的点滴。遇见你,我愿意错过滚滚红尘。并不是每一次错过都代表遗憾,也不是每一次相遇都会获得幸福。有人对我说,早知如此,当初何不放手,他看见是现在的不幸与悲哀,我看见的,却是过去的充斥在身体里支撑我走下去的莫大幸福。
  • 奴隶侍卫造天下

    奴隶侍卫造天下

    薛子辰,一个金融世家的纨绔子弟,一次私自交易让家族亏损惨重,本想假装跳楼推卸责任,不料弄假成真,一失足掉了下去。这时,天上正好落下一道闪电,不偏不倚正劈中下降过程中的薛子辰,然后他就狗血般的穿越了。。。“我这是上辈子造了什么孽啊,人家小说里穿越都是当个什么皇帝,太子,再差也是什么侯爷,上门女婿啥的,就我穿越成了什么奴隶侍卫,还是他丫的是个低等奴隶侍卫………我真是想骂人………”