登陆注册
36824700000134

第134章

In about two years I began to study Chinese by myself, through the medium of the French.""Well," said I, "and how did you get on with the study of the Chinese?"And then the old man proceeded to inform me how he got on with the study of Chinese, enumerated all the difficulties he had had to encounter; dilating upon his frequent despondency of mind, and occasionally his utter despair of ever mastering Chinese.He told me that more than once he had determined upon giving up the study, but when the misery in his head forthwith returned, to escape from which he had as often resumed it.It appeared, however, that ten years elapsed before he was able to use ten of the two hundred and fourteen keys, which serve to undo the locks of Chinese writing.

"And are you able at present to use the entire number?" Idemanded.

"Yes," said the old man; "I can at present use the whole number.I know the key for every particular lock, though Ifrequently find the wards unwilling to give way.""Has nothing particular occurred to you," said I, "during the time that you have been prosecuting your studies?""During the whole time in which I have been engaged in these studies," said the old man, "only one circumstance has occurred which requires any particular mention - the death of my old friend the surgeon - who was carried off suddenly by a fit of apoplexy.His death was a great shock to me, and for a time interrupted my studies.His son, however, who succeeded him, was very kind to me, and, in some degree, supplied his father's place; and I gradually returned to my Chinese locks and keys.""And in applying keys to the Chinese locks you employ your time?""Yes," said the old man, "in ****** out the inscriptions on the various pieces of porcelain, which I have at different times procured, I pass my time.The first inscription which I translated was that on the teapot of my beloved.""And how many other pieces of porcelain may you have at present in your possession?""About fifteen hundred."

"And how did you obtain them?" I demanded.

"Without much labour," said the old man, "in the neighbouring towns and villages - chiefly at auctions - of which, about twenty years ago, there were many in these parts.""And may I ask your reasons for confining your studies entirely to the crockery literature of China, when you have all the rest at your disposal?""The inscriptions enable me to pass my time," said the old man; "what more would the whole literature of China do?""And from these inscriptions," said I, "what a book it is in your power to make, whenever so disposed.'Translations from the crockery literature of China.' Such a book would be sure to take; even glorious John himself would not disdain to publish it." The old man smiled."I have no desire for literary distinction," said he; "no ambition.My original wish was to pass my life in easy, quiet obscurity, with her whom I loved.I was disappointed in my wish; she was removed, who constituted my only felicity in this life;desolation came to my heart, and misery to my head.To escape from the latter I had recourse to Chinese.By degrees the misery left my head, but the desolation of the heart yet remains.""Be of good cheer," said I; "through the instrumentality of this affliction you have learnt Chinese, and, in so doing, learnt to practise the duties of hospitality.Who but a man who could read Runes on a teapot, would have received an unfortunate wayfarer as you have received me?""Well," said the old man, "let us hope that all is for the best.I am by nature indolent, and, but for this affliction, should, perhaps, have hardly taken the trouble to do my duty to my fellow-creatures.I am very, very indolent," said he, slightly glancing towards the clock; "therefore let us hope that all is for the best; but, oh! these trials, they are very hard to bear."

同类推荐
  • 远山堂剧品

    远山堂剧品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐天以愚相访沽酒致

    乐天以愚相访沽酒致

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渴门

    渴门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广弘明集

    广弘明集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Driven From Home

    Driven From Home

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宗师重生:神算小毒妃

    宗师重生:神算小毒妃

    她本是至高无上的道术宗师,意外穿越到了苏家孤女身上。父母遗弃,亲戚欺辱。原本懦弱无能的苏家大小姐,摇身一变成了符咒信手拈来的道术宗师。掐指一算知吉凶,指法一出灭鬼怪!受尽鞭刑?没关系,打的是你!暗下黑手?唔……太弱了!她一边发扬道术助人为乐,一边夺回属于自己的身份权利,某一天,却被人霸道壁咚在墙。“王爷,你最近眼角张开,身泛红光,恐有桃花劫,待我给你算上一卦,助你逢凶化吉?”“本王拒绝!这桃花劫本王受了!你就是本王的劫!”
  • 春情

    春情

    人家都是穿越之后掉龙床、掉浴桶,要不干脆掉到床上陪美美的皇上哥哥……我却是人生第一次太爽了,直接穿了,这是什么地方啊,恐怖的要死,好在,以我色女本质、花痴本色一下子瞄到了一位大美男,哇卡卡,襄安王!别跑!我的穿越人生就要靠你了!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 世间确有温柔

    世间确有温柔

    一位背负疼痛的南方重庆女孩在经历种种后选择沉默是金,直到去到了哈尔滨,一个改变她命运的城市,遇到了一群东北的朋友,给予了她从未有过的温暖。读书时代的恋爱成为了过去,黎歌也只能是前男友,上天对她怜惜,让她遇到了她读书时代最喜欢的古风歌手。此文,来源于生活中的小温暖,写下它的意图是为了告诉那些有些自卑,曾经感情受过严重伤害的女孩,前方永远有更好的人在等你,你唯一要做的就是变优秀。
  • 盛世婚宠:殷少盛宠妖娆妻

    盛世婚宠:殷少盛宠妖娆妻

    第一眼见到她惊艳了我整个时光—“宝贝,老公我上得了厅堂又上的了床”她为他放弃一切牺牲自我,他为她的恩剥夺了她的一切。如果我们的相爱就是一场预谋那我宁愿从来没遇见过你—六年后的相见早已物是人非“宝贝你偷了我的种,是不是该补偿我?”“补偿?怎么补偿?”“人债当然是—肉偿!”“殷大少你以为我还是以前那个跟在你屁股后面的可怜虫吗!”“当然不是,因为现在换我来跟你了”“…”
  • 谍恋商战

    谍恋商战

    王正韬有一个PDA,上面记录了1200多个女孩的生日、职业、爱好、第一次见面对方的衣着、第一次吃饭的对话、女孩情感的经历、女孩的社交圈子;可以说这里就是这个女孩浓缩的人生。一个都市小人物,偶然的机遇让他一窥商业情报的魅力,从此不能自拔。期间尔虞我诈、各出奇谋;王正韬用情取得信任;用爱获得情报;用肉体征服心灵。他用情编织了一张商业情报的大网;自己游走其间。商战风云:起于利、争于益、终于情!
  • EXO灿白之我和基友的日常

    EXO灿白之我和基友的日常

    第一次见面,卞伯贤揍了朴灿烈。第二次见面,卞伯贤成了朴灿烈基友。第三次见面,卞伯贤爱上了朴灿烈。后来,他两天天见面。卞伯贤:靠朴灿烈,老子下辈子要是再看上你,自切丁丁!朴灿烈:随你,反正留着也没啥用。卞伯贤:…………
  • 别惹痞子王妃   (大结局)

    别惹痞子王妃 (大结局)

    她,本来就一现代痞子,贪生怕死,一不小心,居然穿越成王妃。有仇必报——她的第一原则如不是那个混蛋,她的逃婚计划早就成功了。为解心头之恨,她狠狠的扁了他一顿还抢走了他腰间的那块美玉说是给自己的精神损失费!新婚,她宋希濂就被自己的夫君——阻止自己逃婚的家伙嘲弄一番。当然,她也不忘再痛扁他一顿。两人的新婚就从战争开始。他扬言,皇上驾崩之日就是她的死期。对于他的威胁,她时刻反击……他,当朝大皇子,等了她十四年,就是为了复仇,却不小心陷入另一种万劫不复。当仇恨撞上爱情,该是怎个解不开的情殇。http://www.*****.com/?abbyahy(猫猫的博客)群:17675875(敲门砖:猫猫小说的任何一个人物名字)
  • 唐驼

    唐驼

    不是天才,也不是废物,这世上有一种称谓叫平凡。不是可有可无,也不是绝无仅有,这世上有种身份叫存在。不是毫无感情,也不是牵肠挂肚,这世上有种感情叫相遇。无论身在平凡世界,还是黄泉地狱,亦或是冰荒尽头,我的存在,旨在让天下记住我,一刻就足够。
  • 亡灵面具

    亡灵面具

    月光下白色的面具显得格外惨淡...不时显露出一抹淡淡的微笑...一张没人来买的面具,一种没人知道的特殊能力...暗夜...陌生人打来了电话...对面却一片寂静,随着一阵冷笑便死掉了......别接任何人的电话!小心下一个死亡的会是你......