登陆注册
37377400000581

第581章

After looking attentively at Rodin, Samuel resumed: "I recognize you, sir.Please to follow me." And the old guardian advanced towards the house in the garden, ****** a sign to the two reverend fathers to follow.

"That confounded old man kept me so long at the door," said Rodin to his socius, "that I think I have caught a cold in consequence.My lips and throat are dried up, like parchment baked at the fire."

"Will you not take something, my dear, good father? Suppose you were to ask this man for a glass of water," cried the little one-eyed priest, with tender solicitude.

"No, no," answered Rodin; "it is nothing.I am devoured by impatience.

That is all."

Pale and desolate, Bathsheba, the wife of Samuel, was standing at the door of the apartment she occupied with her husband, in the building next the street.As the Jew passed before her, he said, in Hebrew: "The curtains of the Hall of Mourning?"

"Are closed."

"And the iron casket?"

"Is prepared," answered Bathsheba, also in Hebrew.

After pronouncing these words, completely unintelligible to Rodin and Caboccini, Samuel and Bathsheba exchanged a bitter smile, notwithstanding the despair impressed on their countenances.

Ascending the steps, followed by the two reverend fathers, Samuel entered the vestibule of the house, in which a lamp was burning.Endowed with an excellent local memory, Rodin was about to take the direction of the Red Saloon, in which had been held the first convocation of the heirs, when Samuel stopped him, and said: "It is not that way."

Then, taking the lamp, he advanced towards a dark staircase, for the windows of the house had not been un-bricked.

"But," said Rodin, "the last time, we met in a saloon on the ground floor."

To-day, we must go higher," answered Samuel, as he began slowly to ascend the stairs.

"Where to? higher!" said Rodin, following him.

"To the Hall of Mourning," replied the Jew, and he continued to ascend.

"What is the Hall of Mourning?" resumed Rodin, in some surprise.

"A place of tears and death," answered the Israelite; and he kept on ascending through the darkness, for the little lamp threw but a faint light around.

"But," said Rodin, more and more astonished, and stopping short on the stairs, "why go to this place?"

"The money is there," answered Samuel, and he went on, "Oh? if the money is there, that alters the case," replied Rodin; and he made haste to regain the few steps he had lost by stopping.

Samuel continued to ascend, and, at a turn of the staircase, the two Jesuits could see by the pale light of the little lamp, the profile of the old Israelite, in the space left between the iron balustrade and the wall, as he climbed on with difficulty above them.Rodin was struck with the expression of Samuel's countenance.His black eyes, generally so calm, sparkled with ardor.His features, usually impressed with a mixture of sorrow, intelligence, and goodness, seemed to grow harsh and stern, and his thin lips wore a strange smile.

"It is not so very high," whispered Rodin to Caboccini."and yet my legs ache, and I am quite out of breath.There is a strange throbbing too in my temples."

In fact, Rodin breathed hard, and with difficulty.To this confidential communication, good little Father Caboccini, in general so full of tender care for his colleague, made no answer.He seemed to be in deep thought.

"Will we soon be there?" said Rodin, impatiently, to Samuel.

"We are there," replied the Israelite.

"And a good thing too," said Rodin.

"Very good," said the Jew.

Stopping in the midst of a corridor, he pointed with the hand in which he held the lamp to a large door from which streamed a faint light.In spite of his growing surprise.Rodin entered resolutely, followed by Father Caboccini and Samuel.The apartment in which these three personage, now found themselves was very large.The daylight only entered from a belvedere in the roof, the four sides of which had been covered with leaden plates, each of which was pierced with seven holes, forming a cross, thus:

*

* * *

*

*

*

Now, the light being only admitted through these holes, the obscurity would have been complete, had it not been for a lamp, which burned on a large massive slab of black marble, fixed against one of the walls.One would have taken it for a funeral chamber, for it was all hung with black curtains, fringed with white.There was no furniture, save the slab of black marble we have already mentioned.On this slab was an iron casket, of the manufacture of the seventeenth century, admirably adorned with open work, like lace made of metal.

Addressing Rodin, who was wiping his forehead with his dirty handkerchief, and looking round him with surprise, but not fear, Samuel said to him: "The will of the testator, however strange it may appear, is sacred with me, and must be accomplished in all things."

"Certainly," said Rodin; "but what are we to do here?"

"You will know presently, sir.You are the representative of the only remaining heir of the Rennepont family, the Abbe Gabriel de Rennepont?"

"Yes, sir, and here are my papers," replied Rodin.

"To save time," resumed Samuel, "I will, previous to the arrival of the magistrate, go through the inventory of the securities contained in this casket, which I withdrew yesterday from the custody of the Bank of France."

"The securities are there?" cried Rodin, advancing eagerly towards the casket.

"Yes, sir," replied Samuel, "as by the list.Your secretary will call them over, and I will produce each in turn.They can then be replaced in the casket, which I will deliver up to you in presence of the magistrate."

"All this seems perfectly correct," said Rodin.

同类推荐
热门推荐
  • 染你一世情丝

    染你一世情丝

    一场婚约,将两人捆绑在一起。婚前。某男十分不乐意,愤愤道∶“我要同意的话,我就叫她姑奶奶!”婚后,某男麻利的叫了声“姑奶奶!”【新书发布,超甜,超暖!】
  • 论奸妃的一百种死法

    论奸妃的一百种死法

    皇后重生拉渣男下水,无限除奸妃最后虐死渣皇的故事——贤德仁慧?贤惠大度?深明大义?身为一国之后,位于高位,到最后还不是被一干奸妃活活于冷宫逼死!既而重生,胆敢觊觎她后位之人通通都要死!她且要让她的好姐妹们看看何为贤德仁慧贤惠大度!
  • 紫灵石缘

    紫灵石缘

    她是鬼教教主之女,武功超群,擅长使毒。他俊美邪魅,与她总是牵连不断。他温和俊逸,总是处处保护她。他爽朗幽默,与她有着不一般的情感。她与他们会有怎样精彩的故事呢?
  • 擎天

    擎天

    一个全新架构,神秘浩瀚的玄幻世界。长生的欲望,成仙的力量,永恒的希望!爱恨纠缠,不伦之恋,恩怨情仇,人仙争斗,神魔乱舞,无限热血,巅峰对决,尽在擎天!
  • 火如何灼痛它自己

    火如何灼痛它自己

    塞巴斯蒂安·荣格尔自创了一门专业,他复活了自然的戏剧与人类的本性。很少有作家到过地球上如此迥乎不同且求生艰难的角落。没有人提供过对于极端事件的更触目惊心的思考线索。从美国西部闷烧的雷电山火,加勒比海惊心动魄的鲸鱼捕捞,克什米尔危机四伏的旅行,到科索沃腐烂发臭的集体坟墓、塞拉利昂无情无义的钻石交易,再到阿富汗无止无休的炮火硝烟,《火如何灼痛它自己》一书向人们展示了世界上最危险的一些地方和局势中的细枝末节。
  • 双星的1响曲

    双星的1响曲

    世界与世界的交汇,俩个世界的命运在此刻相交。略微有些感人的幻想与科幻的作品
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我的无赖小师弟

    我的无赖小师弟

    意外穿越,遭遇了落魄富家小公子,一同拜师学艺。都道是古人最讲究气节,可眼前这位小师弟为何怎么看,怎么都觉得无赖呢?左一句师姐,她便一头撞树,又一句师姐,她又遭遇不幸。厄运“接踵而至”。听着某人甜腻腻的喊了句师姐,她便觉两腿直发颤,一丝阴云浮上心头,又要发生什么事情了?
  • 剑海飞云之沧海

    剑海飞云之沧海

    亘古天地,浩瀚银河。星辰日月,转生轮死。古老神州,正邪之争。星陨九河,孤海沧云。
  • 斗转仙王

    斗转仙王

    天地初开仙王逝,从太古时期至今,世间再无仙王。无数纪元以来,任你惊才绝艳,一代天骄,不成仙王最终只能化为一抔黄土。仙古大陆,浩瀚无际,万国林立。四大神国,镇压宇内,十大仙武,称霸天下。无数修炼者为了一丝仙王的契机,在仙古大陆演绎者一个又一个传奇。