登陆注册
37800300000009

第9章 CHAPTER IV(2)

"But through that loophole," said Matilda, "will I take my flight, like a young eagle from its eerie; and, father, while I go out freely, I will return willingly: but if once I slip out through a loop-hole----"

She paused a moment, and then added, singing,--

The love that follows fain Will never its faith betray:

But the faith that is held in a chain Will never be found again, If a single link give way.

The melody acted irresistibly on the harmonious propensities of the friar, who accordingly sang in his turn,--

For hark! hark! hark!

The dog doth bark, That watches the wild deer's lair.

The hunter awakes at the peep of the dawn, But the lair it is empty, the deer it is gone, And the hunter knows not where.

Matilda and the friar then sang together,--

Then follow, oh follow! the hounds do cry:

The red sun flames in the eastern sky:

The stag bounds over the hollow.

He that lingers in spirit, or loiters in hall, Shall see us no more till the evening fall, And no voice but the echo shall answer his call:

Then follow, oh follow, follow:

Follow, oh follow, follow!

During the process of this harmony, the baron's eyes wandered from his daughter to the friar, and from the friar to his daughter again, with an alternate expression of anger differently modified: when he looked on the friar, it was anger without qualification; when he looked on his daughter it was still anger, but tempered by an expression of involuntary admiration and pleasure.

These rapid fluctuations of the baron's physiognomy--the habitual, reckless, resolute merriment in the jovial face of the friar,-- and the cheerful, elastic spirits that played on the lips and sparkled in the eyes of Matilda,--would have presented a very amusing combination to Sir Ralph, if one of the three images in the group had not absorbed his total attention with feelings of intense delight very nearly allied to pain.

The baron's wrath was somewhat counteracted by the reflection that his daughter's good spirits seemed to show that they would naturally rise triumphant over all disappointments; and he had had sufficient experience of her humour to know that she might sometimes be led, but never could be driven.

Then, too, he was always delighted to hear her sing, though he was not at all pleased in this instance with the subject of her song.

Still he would have endured the subject for the sake of the melody of the treble, but his mind was not sufficiently attuned to unison to relish the harmony of the bass. The friar's accompaniment put him out of all patience, and--"So," he exclaimed, "this is the way, you teach my daughter to renounce the devil, is it?

A hunting friar, truly! Who ever heard before of a hunting friar?

A profane, roaring, bawling, bumper-bibbing, neck-breaking, catch-singing friar?"

"Under favour, bold baron," said the friar; but the friar was warm with canary, and in his singing vein; and he could not go on in plain unmusical prose. He therefore sang in a new tune,--

Though I be now a grey, grey friar, Yet I was once a hale young knight:

The cry of my dogs was the only choir In which my spirit did take delight.

Little I recked of matin bell, But drowned its toll with my clanging horn:

And the only beads I loved to tell Were the beads of dew on the spangled thorn.

The baron was going to storm, but the friar paused, and Matilda sang in repetition,--

Little I reck of matin bell, But drown its toll with my clanging horn:

And the only beads I love to tell Are the beads of dew on the spangled thorn.

And then she and the friar sang the four lines together, and rang the changes upon them alternately.

Little I reck of matin bell, sang the friar.

"A precious friar," said the baron.

But drown its toll with my clanging horn, sang Matilda.

"More shame for you," said the baron.

And the only beads I love to tell Are the beads of dew on the spangled thorn, sang Matilda and the friar together.

"Penitent and confessor," said the baron: "a hopeful pair truly."

The friar went on,--

An archer keen I was withal, As ever did lean on greenwood tree;

And could make the fleetest roebuck fall, A good three hundred yards from me.

Though changeful time, with hand severe, Has made me now these joys forego, Yet my heart bounds whene'er I hear Yoicks! hark away! and tally ho!

Matilda chimed in as before.

"Are you mad?" said the baron. "Are you insane? Are you possessed?

What do you mean? What in the devil's name do you both mean?"

Yoicks! hark away! and tally ho! roared the friar.

The baron's pent-up wrath had accumulated like the waters above the dam of an overshot mill. The pond-head of his passion being now filled to the utmost limit of its capacity, and beginning to overflow in the quivering of his lips and the flashing of his eyes, he pulled up all the flash-boards at once, and gave loose to the full torrent of his indignation, by seizing, like furious Ajax, not a messy stone more than two modern men could raise, but a vast dish of beef more than fifty ancient yeomen could eat, and whirled it like a coit, in terrorem, over the head of the friar, to the extremity of the apartment, Where it on oaken floor did settle, With mighty din of ponderous metal.

"Nay father," said Matilda, taking the baron's hand, "do not harm the friar: he means not to offend you. My gaiety never before displeased you.

Least of all should it do so now, when I have need of all my spirits to outweigh the severity of my fortune."

As she spoke the last words, tears started into her eyes, which, as if ashamed of the involuntary betraying of her feelings, she turned away to conceal. The baron was subdued at once. He kissed his daughter, held out his hand to the friar, and said, "Sing on, in God's name, and crack away the flasks till your voice swims in canary."

Then turning to Sir Ralph, he said, "You see how it is, sir knight.

Matilda is my daughter; but she has me in leading-strings, that is the truth of it."

同类推荐
  • 大乘义章

    大乘义章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 序听迷诗所经

    序听迷诗所经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 地藏菩萨十斋日

    地藏菩萨十斋日

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 紫微斗数

    紫微斗数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • WHITE FANG

    WHITE FANG

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我们可以相拥

    我们可以相拥

    三生三世,我们占尽了两世的仇与怨。第三世,能否放下一切与我相拥,陪我赏一赏这血域情花呢
  • 口袋妖怪之陆地与海洋

    口袋妖怪之陆地与海洋

    从地球穿越到神奇宝贝世界中的两名轻年没有成为训练家,却变成了芳缘地区的神兽——固拉多和盖欧卡。在这样的情况下,两个变成了神兽的人类将会发生怎样的故事呢?
  • 有你便是晴天

    有你便是晴天

    这缘分不来则已,一来惊人!两个天之骄子般的人物,我该何去何从?魏凌峰:“小月,我现在不会给你任何承诺,因为明天会发生什么我们谁也猜不到,但至少,我现在想要和你在一起。”欧阳翔宇:“肖月,有你在我的身边,我才是快乐的。”两个男人我都不忍心伤害,但又不能不做出抉择,我该怎么办...?
  • 古之纪元

    古之纪元

    听说《上古世纪》很火,但你也不至于让我穿越啊,而且还是灵魂穿越。什么你居然说我是部落王子,但我却不以这个身份为荣,反以为耻,这,……有这么窝囊的王子吗?但好在现在的这个王子不是溪风,而是被我穿越后的溪风,所以我一定要改变他原本的命运历程。且看我如何在这个未知的《上古世纪>纵横天下。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 亲让我们在一起

    亲让我们在一起

    25岁的杜展鹏去“非创意”广告公司应聘,邂逅35岁的广告部组长尹欣然,在交往中,杜展鹏不知不觉爱上了尹欣然,在他妈妈万慧如的呵斥中他才发现自己深深的陷进了感情的漩涡。可是,尹欣然是公司老总的小三,老总不放过尹欣然,尹欣然也不敢接受杜展鹏的爱。杜的妈妈也是极力阻挠,恐吓甚至上欣然的家砸物。想摆脱老总的尹欣然朝车外跑掉,却把脚扭伤了。杜展鹏为了照顾尹欣然,两人几乎朝夕相处。后来,欣然的职位被助理取代,老总也被助理攀上,工作的失去,朋友的背叛让欣然痛苦万分。杜展鹏用自己的真诚真心打动了尹欣然,尹欣然也慢慢的对杜展鹏有了依赖性,爱上了他。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 王爷的霸道王妃

    王爷的霸道王妃

    我叫纪云,是S省地下黑道统治者,在一次攀岩运动中发生意外,穿越了……我穿越到龙鼎皇城,变成了大将军的女儿,也是这座皇城的第一美女,但是我不再是那叱咤风云的黑道大姐大,而是一个从小患哮喘的病秧子……--情节虚构,请勿模仿
  • 恶毒下堂妇

    恶毒下堂妇

    卫如意从未想过自己有一天会变得恶毒起来,她也曾是贤良淑德温顺体贴的内宅妇人,唯一的心愿便是为夫婿生儿育女,孝敬婆婆,但当她从自己的灵堂上活过来的那一日起,她便抛下了这个愚蠢的念头,发誓要让那些谋害她性命的人和薄情的夫婿永无宁日!
  • 重生异域天才魔法召唤师

    重生异域天才魔法召唤师

    她,原本是现代的辉煌,却被自己最相信的三个人杀死,她带着怨念重生了。她发誓,如若重生,她不会相信爱情,亲情,友情……“我,会带领你们,站在这个世界的巅峰,不会再受任何人的欺负!”“我不需要弱者!”“我不需要背叛!”她带领着殺雪阁站在世界的顶端!