登陆注册
37822600000001

第1章 THE BIRTH OF A MAN(1)

The year was the year '92-- the year of leanness--the scene a spot between Sukhum and Otchenchiri, on the river Kodor, a spot so near to the sea that amid the joyous babble of a sparkling rivulet the ocean's deep-voiced thunder was plainly distinguishable.

Also, the season being autumn, leaves of wild laurel were glistening and gyrating on the white foam of the Kodor like a quantity of mercurial salmon fry. And as I sat on some rocks overlooking the river there occurred to me the thought that, as likely as not, the cause of the gulls' and cormorants' fretful cries where the surf lay moaning behind a belt of trees to the right was that, like myself, they kept mistaking the leaves for fish, and as often finding themselves disappointed.

Over my head hung chestnut trees decked with gold; at my feet lay a mass of chestnut leaves which resembled the amputated palms of human hands; on the opposite bank, where there waved, tanglewise, the stripped branches of a hornbeam, an orange-tinted woodpecker was darting to and fro, as though caught in the mesh of foliage, and, in company with a troupe of nimble titmice and blue tree-creepers (visitors from the far-distant North), tapping the bark of the stem with a black beak, and hunting for insects.

To the left, the tops of the mountains hung fringed with dense, fleecy clouds of the kind which presages rain; and these clouds were sending their shadows gliding over slopes green and overgrown with boxwood and that peculiar species of hollow beech-stump which once came near to effecting the downfall of Pompey's host, through depriving his iron-built legions of the use of their legs as they revelled in the intoxicating sweetness of the " mead " or honey which wild bees make from the blossoms of the laurel and the azalea, and travellers still gather from those hollow stems to knead into lavashi or thin cakes of millet flour.

On the present occasion I too (after suffering sundry stings from infuriated bees) was thus engaged as I sat on the rocks beneath the chestnuts. Dipping morsels of bread into a potful of honey, I was munching them for breakfast, and enjoying, at the same time, the indolent beams of the moribund autumn sun.

In the fall of the year the Caucasus resembles a gorgeous cathedral built by great craftsmen (always great craftsmen are great sinners) to conceal their past from the prying eyes of conscience. Which cathedral is a sort of intangible edifice of gold and turquoise and emerald, and has thrown over its hills rare carpets silk-embroidered by Turcoman weavers of Shemi and Samarkand, and contains, heaped everywhere, plunder brought from all the quarters of the world for the delectation of the sun.

Yes, it is as though men sought to say to the Sun God: " All things here are thine. They have been brought hither for thee by thy people."

Yes, mentally I see long-bearded, grey-headed supermen, beings possessed of the rounded eyes of happy children, descending from the hills, and decking the earth, and sowing it with sheerly kaleidoscopic treasures, and coating the tops of the mountains with massive layers of silver, and the lower edges with a living web of trees. Yes, I see those beings decorating and fashioning the scene until, thanks to their labours, this gracious morsel of the earth has become fair beyond all conception.

And what a privilege it is to be human! How much that is wonderful leaps to the eye-how the presence of beauty causes. the heart to throb with a voluptuous rapture that is almost pain!

And though there are occasions when life seems hard, and the breast feels filled with fiery rancour, and melancholy dries and renders athirst the heart's blood, this is not a mood sent us in perpetuity. For at times even the sun may feel sad as he contemplates men, and sees that, despite all that he has done for them, they have done so little in return. . . .

No, it is not that good folk are lacking. It is that they need to be rounded off--better still, to be made anew.

**********************

Suddenly there came into view over the bushes to my left a file of dark heads, while through the surging of the waves and the babble of the stream I caught the sound of human voices, a sound emanating from a party of " famine people " or folk who were journeying from Sukhum to Otchenchiri to obtain work on a local road then in process of construction.

The owners of the voices I knew to be immigrants from the province of Orlov. I knew them to be so for the reason that I myself had lately been working in company with the male members of the party, and had taken leave of them only yesterday in order that I might set out earlier than they, and, after walking through the night, greet the sun when he should arise above the sea.

The members of the party comprised four men and a woman--the latter a young female with high cheek-bones, a figure swollen with manifest pregnancy, and a pair of greyish-blue eyes that had fixed in them a stare of apprehension. At the present moment her head and yellow scarf were just showing over the tops of the bushes; and while I noted that now it was swaying from side to side like a sunflower shaken by the wind, I recalled the fact that she was a woman whose husband had been carried off at Sukhum by a surfeit of fruit--this fact being known to me through the circumstance that in the workmen's barraque where we had shared quarters these folk had observed the good old Russian custom of confiding to a stranger the whole of their troubles, and had done so in tones of such amplitude and penetration that the querulous words must have been audible for five versts around.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼女如烛

    鬼女如烛

    一个美丽女孩,竟然变成了鬼,时而出现,时而消失,若隐若现,如蜡烛一般。
  • 孩子我知道你在想什么

    孩子我知道你在想什么

    本书从孩子的行为出发,用心理学的知识分析和解读孩子心理,并为家长提供了孩子不良行为和培养孩子好行为的方法和技巧。内容包括:孩子的行为折射成长轨迹等。
  • 桃之夭夭其叶萋

    桃之夭夭其叶萋

    鳐夭是一个神秘的女子,就好像凭空出现在江湖上的一个人。没有人知道她的过去,也无人敢插手她的未来。因为她的性子阴晴不定。但江湖中人只知道她名字中有个“夭”字,又因她一手银针出神入化,尤喜用毒,所以被称为“药夭”。她还有一个称号,但是鲜为人知,“殀遥”,因为这个身份用的不多。但她的一生还是因为一个男人改变了。“夭夭,看你一袭青衣,定是出去救人了。”男人献着殷勤。“嗯。”鳐夭嗯了一声,算是对他的回应。“夭夭,中午想吃什么?”男人温柔的问。鳐夭扫了他一眼说:“你给我离厨房远点。”男人委屈的不行。说:“夭夭,你能不能多陪陪我。”鳐夭看了他一眼,转身走进“桃夭殿”,临走时丢下一句话:“没空。”桃之夭夭,灼灼其华。“夭夭,此生有你一人足矣!”男人看鳐夭的目光缱绻而温柔。鳐夭回过头来,看着他说:“只要能素衣执笔度余生便是极好!”二人目光相对,眼中只剩下了彼此。
  • 冷情王:独宠下堂妃

    冷情王:独宠下堂妃

    乾木木把算盘打的劈啪作响,随即悠然走到男人面前“王爷,我做了你一百多天的王妃,好歹给点酬劳吧?一百万两应该不多吧?陪吃陪睡陪玩,每天才收一万两……”男人咬牙切齿的扔出一叠银票和一张休书,冷冷地从牙缝挤出一个字“滚!”她嫣然一笑捡起地上的休书和银票,转身与他擦肩而过时却是泪眼婆娑。再见时,她站在常胜将军身侧,朝堂之上以女将军之名接受着皇上的嘉奖,完全无视男人捉摸不透的眼神,战争爆发,她随军出征,被北国皇帝俘虏制造假死之后,他站在她的面前,全身血污,对她伸手“我的王妃,我来接......”情节虚构,请勿模仿
  • 记忆封尘

    记忆封尘

    陈桐是白天咖啡店的服务员,晚上是驻唱歌手,妈妈的病情,爸爸生前欠下的债务,让陈桐感到生活的压力一天夜晚,在角落里一个男人在看着陈桐。眼里不知是深情还是憎恶,多年的相逢,又会在他们两个之间擦出什么样的火花…………
  • 最后的境天

    最后的境天

    在一片境天中,诞生了一个连原天都不曾有过的体质,他成长不是为了永生,也不是为了成为至强者,只是为了让她复生,让境天永存,,,,,
  • 钥匙

    钥匙

    娜彧,女作家,南京大学戏剧专业硕士研究生毕业,江苏省作协会员,江苏省70后签约作家,曾在《收获》《花城》《人民文学》《十月》等杂志发表中短篇小说若干,部分入年选。
  • 执念千年

    执念千年

    我以为我一直爱着的,原来是我最痛恨的。我以为我一直恨着的,原来是我最深爱的。当一切埋藏的真相,用鲜血淋淋的代价解开时,我该怎样去面对这残忍的一切。当一切都走到无可挽回的地步,我该选择试着去原谅,还是依旧那样憎恨下去。为什么当他死在我手上的时候,他却依旧没有告诉我真相,为什么还要选择一个人默默去承受。为什么宁愿选择让我依旧恨着你,为什么你连死都要死的那么残忍,让我悔恨终生。我这沾满你鲜血的手,该如何洗净。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 霸王追击

    霸王追击

    这个世界有心怀天下的女巫,十三姨,聂小倩、东方不败、白娘子、金镶玉……秦昊穿越到这里……