登陆注册
37865600000145

第145章 ENCKWORTH (continued) - THE ANGLEBURY HIGHWAY(1)

He had not paced behind the firs more than ten minutes when Ethelberta appeared from the opposite side. At great inconvenience to herself, she had complied with his request.

Ethelberta was trembling. She took her brother's hand, and said, 'Is father, then, gone?'

'Yes,' said Sol. 'I should have been gone likewise, but I thought you wanted to see me.'

'Of course I did, and him too. Why did you come so mysteriously, and, I must say, unbecomingly? I am afraid I did wrong in not informing you of my intention.'

'To yourself you may have. Father would have liked a word with you before--you did it.'

'You both looked so forbidding that I did not like to stop the carriage when we passed you. I want to see him on an important matter--his leaving Mrs. Doncastle's service at once. I am going to write and beg her to dispense with a notice, which I have no doubt she will do.'

'He's very much upset about you.'

'My secrecy was perhaps an error of judgment,' she said sadly. 'But I had reasons. Why did you and my father come here at all if you did not want to see me?'

'We did want to see you up to a certain time.'

'You did not come to prevent my marriage?'

'We wished to see you before the marriage--I can't say more.'

'I thought you might not approve of what I had done,' said Ethelberta mournfully. 'But a time may come when you will approve.'

'Never.'

'Don't be harsh, Sol. A coronet covers a multitude of sins.'

'A coronet: good Lord--and you my sister! Look at my hand.' Sol extended his hand. 'Look how my thumb stands out at the root, as if it were out of joint, and that hard place inside there. Did you ever see anything so ugly as that hand--a misshaped monster, isn't he? That comes from the jackplane, and my pushing against it day after day and year after year. If I were found drowned or buried, dressed or undressed, in fustian or in broadcloth, folk would look at my hand and say, "That man's a carpenter." Well now, how can a man, branded with work as I be, be brother to a viscountess without something being wrong? Of course there's something wrong in it, or he wouldn't have married you--something which won't be righted without terrible suffering.'

'No, no,' said she. 'You are mistaken. There is no such wonderful quality in a title in these days. What I really am is second wife to a quiet old country nobleman, who has given up society. What more commonplace? My life will be as ******, even more ******, than it was before.'

'Berta, you have worked to false lines. A creeping up among the useless lumber of our nation that'll be the first to burn if there comes a flare. I never see such a deserter of your own lot as you be! But you were always like it, Berta, and I am ashamed of ye.

More than that, a good woman never marries twice.'

'You are too hard, Sol,' said the poor viscountess, almost crying.

'I've done it all for you! Even if I have made a mistake, and given my ambition an ignoble turn, don't tell me so now, or you may do more harm in a minute than you will cure in a lifetime. It is absurd to let republican passions so blind you to fact. A family which can be honourably traced through history for five hundred years, does affect the heart of a person not entirely hardened against romance. Whether you like the peerage or no, they appeal to our historical sense and love of old associations.'

'I don't care for history. Prophecy is the only thing can do poor men any good. When you were a girl, you wouldn't drop a curtsey to 'em, historical or otherwise, and there you were right. But, instead of sticking to such principles, you must needs push up, so as to get girls such as you were once to curtsey to you, not even thinking marriage with a bad man too great a price to pay for't.'

'A bad man? What do you mean by that? Lord Mountclere is rather old, but he's worthy. What did you mean, Sol?'

'Nothing--a mere sommat to say.'

At that moment Picotee emerged from behind a tree, and told her sister that Lord Mountclere was looking for her.

'Well, Sol, I cannot explain all to you now,' she said. 'I will send for you in London.' She wished him goodbye, and they separated, Picotee accompanying Sol a little on his way.

Ethelberta was greatly perturbed by this meeting. After retracing her steps a short distance, she still felt so distressed and unpresentable that she resolved not to allow Lord Mountclere to see her till the clouds had somewhat passed off; it was but a bare act of justice to him to hide from his sight such a bridal mood as this.

It was better to keep him waiting than to make him positively unhappy. She turned aside, and went up the valley, where the park merged in miles of wood and copse.

She opened an iron gate and entered the wood, casually interested in the vast variety of colours that the half-fallen leaves of the season wore: more, much more, occupied with personal thought. The path she pursued became gradually involved in bushes as well as trees, giving to the spot the character rather of a coppice than a wood. Perceiving that she had gone far enough, Ethelberta turned back by a path which at this point intersected that by which she had approached, and promised a more direct return towards the Court.

She had not gone many steps among the hazels, which here formed a perfect thicket, when she observed a belt of holly-bushes in their midst; towards the outskirts of these an opening on her left hand directly led, thence winding round into a clear space of greensward, which they completely enclosed. On this isolated and mewed-up bit of lawn stood a timber-built cottage, having ornamental barge-boards, balconettes, and porch. It was an erection interesting enough as an experiment, and grand as a toy, but as a building contemptible.

A blue gauze of smoke floated over the chimney, as if somebody was living there; round towards the side some empty hen-coops were piled away; while under the hollies were divers frameworks of wire netting and sticks, showing that birds were kept here at some seasons of the year.

同类推荐
热门推荐
  • 玄冥大陆之冥王重生

    玄冥大陆之冥王重生

    神界大战后,深受重伤的冥王哈迪斯,经众神会议批准轮回重修。于是哈迪斯又来到了这个既熟悉又陌生的世界——玄冥大陆
  • 祁总你家夫人又离家出走了

    祁总你家夫人又离家出走了

    他是金港首富,从一个不受家人待见的长孙成为家族掌权人,他理智隐忍、做所有事都以自己的理智为先,他也从未想过此生,自己最终会败在一个女人手上;她是恶名远播的清家大小姐,外界传言上不孝母亲、下不恤弟妹,殊不知家里所有大大小小的事物无一不经由她手,她此生最大的梦想就是成为一个最为优秀的服装设计师;而那个男孩,曾经是她灰暗人生中的唯一救赎。“你很可爱,让自己变得更好,比其他人都要好,好到他们难以企及,这样他们就不敢嘲笑你了。”后来,他成了金港第一首富,成了她名义上的丈夫,可是他们却再也回不到从前。他冷酷无情,纵横商界玩弄人心,却不懂何为爱;她性格温和,骨子里坚韧不拔持之以恒,却不懂何为拒绝-在这场爱情的磨合中,是谁拯救了谁?又是谁点醒了谁?
  • 格子的格

    格子的格

    夏天的风,冬天的雪,春天的暖阳,秋天的落日。世间各种美好,却不及你分毫。去见你时,风是暖的,雨是甜的,就连云朵都是棉花糖的。我愿化为一粒尘埃,陪你度过漫长岁月。
  • 星空下,我们的约定

    星空下,我们的约定

    五个好姐妹与爱情的故事,在小学里的故事,后面还有中学、大学、大学毕业后。
  • 妃太撩人爷要负责

    妃太撩人爷要负责

    他说我愿倾尽这天下只为你她说我愿为你倾尽这天下他们说祸水配祸害,绝配
  • 酒酒入卿怀

    酒酒入卿怀

    我的爱与年岁无关,只是再心悦你之后才觉得人间值得,我想把你未活的岁月长河都替你活着,如此便安好!后来她看到他用秘法求得她来世生在富贵人家,长命百岁,莫做帝王之女,活的肆意洒脱些,愿意用生生世世的皇权与健康作为交换。这时她才觉得,原来人间值得。
  • 暗黑之门

    暗黑之门

    一场意外,苏笑穿越到了《裂土:黑暗之门》资料片开启后的第十个年头。坑爹的是,他竟然成为了一名亡灵。随后,亡灵女神、亡灵教师、亡灵警花接踵而来……苏笑在哭泣。更不能忍受的是,他还有个又老又丑,肥猪流的姐姐!“......争霸就从征服姐姐开始吧!”(诶?好像有哪里不对……)PS:书友群:125074628,欢迎各位大大!
  • 明察暗探

    明察暗探

    为了查明当年双亲无故双亡的真相而回到中国,却不小心搞出一堆案件等着自己探索的作死成长历程。“我不是柯南,并不是走到哪哪里就有命案发生的那种体质啊喂……”
  • 斗罗之逍遥天下
  • 仙道生杀

    仙道生杀

    ”我要周游世界,看遍世界风景,我要玩所有有意思的游戏!!!”“梁道!干嘛呢!代码上传了吗?绩效不想要了?上班时间做梦!!”啊啊啊,为什么要工作,我想要随心所欲地生活。