登陆注册
37938600000007

第7章 The False Prince and the True(1)

The king had just awakened from his midday sleep, for it was summer, and everyone rose early and rested from twelve to three, as they do in hot countries. He had dressed himself in cool white clothes, and was passing through the hall on his way to the council chamber, when a number of young nobles suddenly appeared before him, and one amongst them stepped forward and spoke.

'Sire, this morning we were all playing tennis in the court, the prince and this gentleman with the rest, when there broke out some dispute about the game. The prince lost his temper, and said many insulting things to the other, who was playing against him, till at length the gentleman whom you see there struck him violently in the face, so that the blood ran from his mouth and nose. We were all so horrified at the sight, that we should most likely have killed the man then and there, for daring to lay hands on the prince, had not his grandfather the duke stepped between and commanded us to lay the affair before you.'

The king had listened attentively to the story, and when it was ended he said:

'I suppose the prince had no arms with him, or else he would have used them?'

'Yes, sire, he had arms; he always carries a dagger in his belt.

But when he saw the blood pouring from his face, he went to a corner of the court and began to cry, which was the strangest thing of all.'

On hearing this the king walked to the window and stood for a few minutes with his back to the room, where the company of young men remained silent. Then he came back, his face white and stern.

'I tell you,' he said, 'and it is the solemn truth, that I would rather you had told me that the prince was dead, though he is my only son, than know that he would suffer such an injury without attempting to avenge it. As for the gentleman who struck him, he will be brought before my judges, and will plead his own cause, but I hardly think he can escape death, after having assaulted the heir to the crown.'

The young man raised his head as if to reply, but the king would not listen, and commanded his guards to put him under arrest, adding, however, that if the prisoner wished to visit any part of the city, he was at liberty to do so properly guarded, and in fifteen days he would be brought to trial before the highest judges in the land.

The young man left the king's presence, surrounded by soldiers, and accompanied by many of his friends, for he was a great favourite. By their advice he spent the fourteen days that remained to him going about to seek counsel from wise men of all sorts, as to how he might escape death, but no one could help him, for none could find any excuse for the blow he had given to the prince.

The fourteenth night had come, and in despair the prisoner went out to take his last walk through the city. He wandered on hardly knowing where he went, and his face was so white and desperate that none of his companions dared speak to him. The sad little procession had passed some hours in this manner, when, near the gate of a monastery, an old woman appeared round a corner, and suddenly stood before the young man. She was bent almost double, and was so wizened and wrinkled that she looked at least ninety;only her eyes were bright and quick as those of a girl.

'Sir,' she said, 'I know all that has happened to you, and how you are seeking if in any wise you can save your life. But there is none that can answer that question save only I myself, if you will promise to do all I ask.'

At her words the prisoner felt as if a load had all at once been rolled off him.

'Oh, save me, and I will do anything!' he cried. 'It is so hard to leave the world and go out into the darkness.'

'You will not need to do that,' answered the old woman, 'you have only got to marry me, and you will soon be free.'

'Marry you?' exclaimed he, 'but--but--I am not yet twenty, and you --why, you must be a hundred at least! Oh, no, it is quite impossible.'

He spoke without thinking, but the flash of anger which darted from her eyes made him feel uncomfortable. However, all she said was:

'As you like; since you reject me, let the crows have you,' and hurried away down the street.

Left to himself, the full horror of his coming death rushed upon the young man, and he understood that he had thrown away his sole chance of life. Well, if he must, he must, he said to himself, and began to run as fast as he could after the old crone, who by this time could scarcely be seen, even in the moonlight. Who would have believed a woman past ninety could walk with such speed? It seemed more like flying! But at length, breathless and exhausted, he reached her side, and gasped out:

'Madam, pardon me for my hasty words just now; I was wrong, and will thankfully accept the offer you made me.'

'Ah, I thought you would come to your senses,' answered she, in rather an odd voice. 'We have no time to lose--follow me at once,' and they went on silently and swiftly till they stopped at the door of a small house in which the priest lived. Before him the old woman bade the prisoner swear that she should be his wife, and this he did in the presence of witnesses. Then, begging the priest and the guards to leave them alone for a little, she told the young man what he was to do, when the next morning he was brought before the king and the judges.

The hall was full to overflowing when the prisoner entered it, and all marvelled at the brightness of his face. The king inquired if he had any excuse to plead for the high treason he had committed by striking the heir to the throne, and, if so, to be quick in setting it forth. With a low bow the youth made answer in a clear voice:

'O my lord and gracious king, and you, nobles and wise men of the land, I leave my cause without fear in your hands, knowing that you will listen and judge rightly, and that you will suffer me to speak to the end, before you give judgment.

同类推荐
  • 毛诗指说

    毛诗指说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝悉地成佛陀罗尼经

    宝悉地成佛陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经集义

    道德真经集义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸蕃志

    诸蕃志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喉科集腋

    喉科集腋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 樱花,请听我说

    樱花,请听我说

    六年的分别,再次的相见。命运齿轮转动,樱花啊,你已见证了所有,那么你请告诉我,我该怎么办?
  • 许倾四季

    许倾四季

    倾心多年的青梅竹马悄无声息远走异地,留下一直不停追逐的她,在绝望之际,相看两厌的人将她救赎,可上天太爱玩,她又一次被抛弃……两年后,小竹马和大学时代回来,她将如何诠释自己的青春?
  • 时之弃子

    时之弃子

    大学毕业,辰晓笛考研失利选择再战,又顶着父母催工作的压力毅然选择三战,终于圆了自己的名校梦。白叶选择就业,可从事的几份工作皆不如意,最终孤注一掷选择创业,经历低谷终于达到事业巅峰。与命运抗争,亦要与病魔抗争,拒绝顺应父母的安排,执着的向着自己的目标前进,在追寻梦想的路上相互鼓励携手同行,他们从未认输。每一个坚持着不为人所理解的梦想的孩子都孤独而勇敢,不支持也请鼓励,不要让他以为自己是被抛弃的孩子,失去了才后悔。“如果可以选择,我宁愿自己不曾出生过。”“你要好好的,我会为你撑起一个温暖的世界。”送给每一个正在为自己的梦想努力坚持着的孩子。(娴家:792177724)
  • 永生之密

    永生之密

    这里的人类没有太多魔幻的加盟,有的只是科技发展到一定水平而进化出的对于自然能量以及自身基因链的运用。这里的虫族没有太多愚蠢的智商,有的只是一个种族发展到一定水平进化而来的能力与力量,甚至是智慧的运用。这里的星灵没有太多所谓的仁慈,有的只是一个种族为了生存和荣耀而进行的战斗与阴谋,甚至是牺牲自己的亲人。而让种族永生的秘密是三个种族都在追求的秘密
  • 原来,我是主角

    原来,我是主角

    “你姓萧,私生子,老妈祭天?” “你左手杀人,右手救人?”“你渡劫失败,重生高三?”“你历练结束,要去继承三千个亿?”“你特娘的活了几十亿年?” “你灭过天,来地球装比?”“往后稍稍吧小老弟,告诉你个秘密,这个世界是本小说,你是个龙套……”“而我,才是主角!”知道自己是主角的王前,在反套路的路上越走越远,背影极其风骚。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 腥红

    腥红

    一位少年获得了一份血脉传承,在一次追杀下他发现自己居然可以吸取别人的血液,并提升自己的修为,但后果却是自身会变得十分痛苦。在一位神秘人的帮助下,少年化解了这份痛苦,并要求少年拜自己为师,承诺会让他在这大陆上无人匹敌,一场精彩的修炼之旅就这样开始了……
  • 盛夏的玫瑰

    盛夏的玫瑰

    梅瑰一觉醒来,发现自己被捆绑在“仇人”夏志笙的床上。没想到这个男人竟然把她从医院绑回来,还说要好好生生伺候她?梅瑰计划逃跑,却一次又一次地被夏志笙给绑了回来。渐渐的,她似乎不想再离开。可夏志笙却捏住她的脸蛋说道:“生完孩子,就给我滚出去。”--情节虚构,请勿模仿
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 铠甲勇士大混战

    铠甲勇士大混战

    暗影大帝终于降临,他是所有铠甲勇士敌对组织的幕后黑手。因为强大的黑暗力量,纵使光影传奇、刑天、绝对零度、侠客战争、超时空大战、亚空间战斗、韩城黑客、星际大战、改造人,九个世界互相融合。面对此危机,五位年轻人将踏上战斗旅途,穿越时空去拯救世界!