登陆注册
37952900000132

第132章 CHAPTER XLII. MORE SURPRISES.(1)

The same evening I received my "abstract" by the hands of a clerk.

It was an intensely characteristic document. My expenses were remorselessly calculated downward to shillings and even to pence;and our unfortunate messenger's instructions in respect to his expenditure were reduced to a nicety which must have made his life in America nothing less than a burden to him. In mercy to the man, I took the liberty, when I wrote back to Mr. Playmore, of slightly increasing the indicated amount of the figures which were to appear on the check. I ought to have better known the correspondent whom I had to deal with. Mr. Playmore's reply (informing me that our emissary had started on his voyage)returned a receipt in due form, and the whole of the surplus money, to the last farthing!

A few hurried lines accompanied the "abstract," and stated the result of the lawyer's visit to Miserrimus Dexter.

There was no change for the better--there was no change at all.

Mr. Dexter, the brother, had arrived at the house accompanied by a medical man accustomed to the charge of the insane. The new doctor declined to give any definite opinion on the case until he had studied it carefully with plenty of time at his disposal. It had been accordingly arranged that he should remove Miserrimus Dexter to the asylum of which he was the proprietor as soon as the preparations for receiving the patient could be completed.

The one difficulty that still remained to be met related to the disposal of the faithful creature who had never left her master, night or day, since the catastrophe had happened. Ariel had no friends and no money. The proprietor of the asylum could not be expected to receive her without the customary payment; and Mr. Dexter's brother "regretted to say that he was not rich enough to find the money." A forcible separation from the one human being whom she loved, and a removal in the character of a pauper to a public asylum--such was the prospect which awaited the unfortunate creature unless some one interfered in her favor before the end of the week.

Under these sad circumstances, good Mr. Playmore--passing over the claims of economy in favor of the claims of humanity--suggested that we should privately start a subscription, and offered to head the list liberally himself.

I must have written all these pages to very little purpose if it is necessary for me to add that I instantly sent a letter to Mr. Dexter, the brother, undertaking to be answerable for whatever money was to be required while the subscriptions were being collected, and only stipulating that when Miserrimus Dexter was removed to the asylum, Ariel should accompany him. This was readily conceded. But serious objections were raised when Ifurther requested that she might be permitted to attend on her master in the asylum as she had attended on him in the house. The rules of the establishment forbade it, and the universal practice in such cases forbade it, and so on, and so on. However, by dint of perseverance and persuasion, I so far carried my point as to gain a reasonable concession. During certain hours in the day, and under certain wise restrictions, Ariel was to be allowed the privilege of waiting on the Master in his room, as well as of accompanying him when he was brought out in his chair to take the air in the garden. For the honor of humanity, let me add that the liability which I had undertaken made no very serious demands on my resources. Placed in Benjamin's charge, our subscription-list prospered. Friends, and even strangers sometimes, opened their hearts and their purses when they heard Ariel's melancholy story.

The day which followed the day of Mr. Playmore's visit brought me news from Spain, in a letter from my mother-in-law. To describe what I felt when I broke the seal and read the first lines is simply impossible. Let Mrs. Macallan be heard on this occasion in my place.

Thus she wrote:

"Prepare yourself, my dearest Valeria, for a delightful surprise. Eustace has justified my confidence in him. When he returns to England, he returns--if you will let him--to his wife.

"This resolution, let me hasten to assure you, has not been brought about by any persuasions of mine. It is the natural outgrowth of your husband's gratitude and your husband's love.

The first words he said to me, when he was able to speak, were these: 'If I live to return to England, and if I go to Valeria, do you think she will forgive me?' We can only leave it to you, my dear, to give the answer. If you love us, answer us by return of post.

"Having now told you what he said when I first informed him that you had been his nurse--and remember, if it seem very little, that he is still too weak to speak except with difficulty--Ishall purposely keep my letter back for a few days. My object is to give him time to think, and to frankly tell you of it if the interval produce any change in his resolution.

"Three days have passed, and there is no change. He has but one feeling now--he longs for the day which is to unite him again to his wife.

"But there is something else connected with Eustace that you ought to know, and that I ought to tell you.

"Greatly as time and suffering have altered him in many respects, there is no change, Valeria, in the aversion--the horror I may even say--with which he views your idea of inquiring anew into the circumstances which attended the lamentable death of his first wife. It makes no difference to him that you are only animated by a desire to serve his interests. 'Has she given up that idea? Are you positively sure she has given up that idea?'

同类推荐
  • 根本萨婆多部律摄

    根本萨婆多部律摄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词概

    词概

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 销释大乘正宗神默然宝卷

    销释大乘正宗神默然宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙虎元旨

    龙虎元旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩尼教下部赞

    摩尼教下部赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 屠空

    屠空

    道至极,一草一世界,一花一乾坤,抬手天地风云惊,一指湮灭四宇星,天若不仁,我定屠之!
  • 上古世纪之精灵之殇

    上古世纪之精灵之殇

    公元前2000年,有上古卷轴至地狱而来散落在源大陆各地。尘封的史前记忆再度公布于世,诸神与英雄之间掀起了一场席卷整座大陆的战争,源大陆被毁。数年之后,一个本与这个世界无关的少年“伯希”莫名登临这座大陆,一场关于找寻源大陆征程由此开启。
  • 我从天外而来

    我从天外而来

    “北辰在一次夺宝之战中受伤,偶然之间来到这个世界,为了偿还人情,开始在这个世界保护自己的雇主,由于不断有装逼人出现,他拳打各类装逼兵王、杀手等,脚踢嚣张的武者、超能力者……。”
  • 神话情缘

    神话情缘

    玉帝王母之女龙吉公主助武王伐纣、玉帝王母外孙二郎神大显身手,诸神大战,姜太公封神;秦始皇驱山,孟姜女哭倒长城;二郎父子都江堰治水,二郎神担山赶太阳,斧劈桃山救母---三姐、二郎外甥沉香救母---三圣母;七仙女下凡天仙配;天孙思凡,牛郎织女鹊桥相会;孙悟空大闹天宫,玉帝下玉旨调兵遣将,二郎哪吒巨灵诸神战悟空,如来奉诏压悟空于五行山下;本故事开始于二郎神救母100年后,七仙女下凡思恋,三圣母情念刘彦昌。可是,故事终究是故事,多了一个人,是否还是一样的进展?
  • 我只是一个人机

    我只是一个人机

    我,一名系统随机分配的人机,拥有一个相当中二的名字。原本我只是想做一名矜矜业业的快递员,可是玩家们似乎不让~
  • 重生之女帝风华录

    重生之女帝风华录

    都说楚家小姐命好,一夜飞上枝头,从小小舞姬变成镇国公府嫡小姐。换来的却是抽干全身血液,死于病榻,抛尸荒野。未婚夫捅刀:云曦,我喜欢你,可是我更喜欢你姐姐。父亲嫌弃:敢抢你姐姐的东西,家法伺候!亲姐睥睨:云泥有别,妹妹终究是烂泥一团,黄泉路好走。楚云曦恨意不消、魂魄不散,再次睁眼,居然回到了三年前。她调查自己死亡真相,打渣斗渣,却一次次卷入诡异事件之中。魂飞魄散的诅咒,死而复生的怪物,以城祭祀的血咒。层层迷雾,自她重生之时便落入棋盘。好不容易遇到个心仪之人,勾搭之、调戏之,却原来是个假正经·真变态。从此一生,被安排的清清楚楚、明明白白。
  • 最强女帝在校园

    最强女帝在校园

    她是修仙界第一女帝,却没想到新婚夜被人毒死。一朝重生到地球的高中生身上,亲父不爱,继母恶毒,任谁都要踩她一脚只因她是顾家的白痴女。当白痴变为天才,重新绽放光芒,左手修仙右手医术,尔等全部跪下!当那个最最腹黑的男人,宠溺笑道:“女人,玩够了咱就回家。”
  • 包子霸霸开bug

    包子霸霸开bug

    《青湖纹》这一网游突然火遍全全网的原因是一个小姑娘往游戏里加入乐自己写的编程开了一个巨大的bug。———程序员“boss!我们的游戏突然被加了bug!还是个防火墙超厉害的bug!”boss大人“哦,那个啊,我媳妇弄的没事,让她玩”
  • 日娱之梦鸽

    日娱之梦鸽

    林绪在大四毕业时,决定去日本看乃木坂46的演唱会,却在一次坠机事件后穿越了。这是关于乃木坂46的故事。
  • 爱着你的时光

    爱着你的时光

    时间能打败爱情,也能让爱重情生。爱情总是折磨人的,只要折磨我的是你,那就好!