登陆注册
38040300000100

第100章 LXVIII. THE VOLUNTARY BEGGAR.(2)

"Speak not of me, thou strange one; thou amiable one!" said Zarathustra, and restrained his affection, "speak to me firstly of thyself! Art thou not the voluntary beggar who once cast away great riches,----Who was ashamed of his riches and of the rich, and fled to the poorest to bestow upon them his abundance and his heart? But they received him not.""But they received me not," said the voluntary beggar, "thou knowest it, forsooth. So I went at last to the animals and to those kine.""Then learnedst thou," interrupted Zarathustra, "how much harder it is to give properly than to take properly, and that bestowing well is an ART--the last, subtlest master-art of kindness.""Especially nowadays," answered the voluntary beggar: "at present, that is to say, when everything low hath become rebellious and exclusive and haughty in its manner--in the manner of the populace.

For the hour hath come, thou knowest it forsooth, for the great, evil, long, slow mob-and-slave-insurrection: it extendeth and extendeth!

Now doth it provoke the lower classes, all benevolence and petty giving;and the overrich may be on their guard!

Whoever at present drip, like bulgy bottles out of all-too-small necks:--of such bottles at present one willingly breaketh the necks.

Wanton avidity, bilious envy, careworn revenge, populace-pride: all these struck mine eye. It is no longer true that the poor are blessed. The kingdom of heaven, however, is with the kine.""And why is it not with the rich?" asked Zarathustra temptingly, while he kept back the kine which sniffed familiarly at the peaceful one.

"Why dost thou tempt me?" answered the other. "Thou knowest it thyself better even than I. What was it drove me to the poorest, O Zarathustra?

Was it not my disgust at the richest?

--At the culprits of riches, with cold eyes and rank thoughts, who pick up profit out of all kinds of rubbish--at this rabble that stinketh to heaven, --At this gilded, falsified populace, whose fathers were pickpockets, or carrion-crows, or rag-pickers, with wives compliant, lewd and forgetful:--for they are all of them not far different from harlots--Populace above, populace below! What are 'poor' and 'rich' at present!

That distinction did I unlearn,--then did I flee away further and ever further, until I came to those kine."Thus spake the peaceful one, and puffed himself and perspired with his words: so that the kine wondered anew. Zarathustra, however, kept looking into his face with a smile, all the time the man talked so severely--and shook silently his head.

"Thou doest violence to thyself, thou Preacher-on-the-Mount, when thou usest such severe words. For such severity neither thy mouth nor thine eye have been given thee.

Nor, methinketh, hath thy stomach either: unto IT all such rage and hatred and foaming-over is repugnant. Thy stomach wanteth softer things: thou art not a butcher.

Rather seemest thou to me a plant-eater and a root-man. Perhaps thou grindest corn. Certainly, however, thou art averse to fleshly joys, and thou lovest honey.""Thou hast divined me well," answered the voluntary beggar, with lightened heart. "I love honey, I also grind corn; for I have sought out what tasteth sweetly and maketh pure breath:

--Also what requireth a long time, a day's-work and a mouth's-work for gentle idlers and sluggards.

Furthest, to be sure, have those kine carried it: they have devised ruminating and lying in the sun. They also abstain from all heavy thoughts which inflate the heart."--"Well!" said Zarathustra, "thou shouldst also see MINE animals, mine eagle and my serpent,--their like do not at present exist on earth.

Behold, thither leadeth the way to my cave: be to-night its guest. And talk to mine animals of the happiness of animals,----Until I myself come home. For now a cry of distress calleth me hastily away from thee. Also, shouldst thou find new honey with me, ice-cold, golden-comb-honey, eat it!

Now, however, take leave at once of thy kine, thou strange one! thou amiable one! though it be hard for thee. For they are thy warmest friends and preceptors!"----"One excepted, whom I hold still dearer," answered the voluntary beggar.

"Thou thyself art good, O Zarathustra, and better even than a cow!""Away, away with thee! thou evil flatterer!" cried Zarathustra mischievously, "why dost thou spoil me with such praise and flattery-honey?

"Away, away from me!" cried he once more, and heaved his stick at the fond beggar, who, however, ran nimbly away.

同类推荐
  • 广异记

    广异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赠徐安宜

    赠徐安宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 甲乙日历

    甲乙日历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南部新书

    南部新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 固气还神九转琼丹论

    固气还神九转琼丹论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 错身三国

    错身三国

    穿越并不少见,但是张涛的穿越显然是最不一样的,更像是一次灵魂置换。张涛:“文和,帮我百度一下关羽、张飞还有赵云他们现在都在哪儿。?”贾诩:“干什么?你小子又有什么坏主意了?我这正忙着呢。”张涛:“没什么,就是想多收几个学生,改善一下生存环境。”贾诩:“行。这是小事,轻松搞定!不过我现在外头没法上网,过两个小时电你。”..................贾诩:“张涛。”张涛:“什么事?”贾诩:“最近手头紧,帮我多埋几件精品啊!”张涛:“这才多长时间啊!又没钱了?说吧!这回让我埋什么,埋在哪儿?”
  • 全职武神

    全职武神

    一弹指星辰具碎,袖袍一挥万古俱灭。仙人族和人仙族的纠葛,人族与巨人族的仇恨。大千世界,种族千万,一个具有消失已久的上古神祗血脉的少年。觉醒了全属性之力,看他如何武动九霄。
  • 守护甜心之爱的薰衣草

    守护甜心之爱的薰衣草

    背叛,真相,死亡,重生,所有的一切都不真实,那个天真可爱的她,在背叛中迷失自己,在知道自己真实身份时发誓复仇,在回忆起过去时牺牲自己,在重生时抛弃记忆,变回那个天真可爱的自己。----预告片------“我不曾恨过谁,唯一恨的,便是我自己。”少女站在一群坏蛋之间,苦笑的闭上眼睛,以自己的灵魂为契,将它们精华。“我不曾对任何人动心,除了你。”男孩见少女死去,不顾身上的伤,抱起她冰冷的尸体,第一次落泪。“对不起,终究是我负了你,你再睁开眼看看我好不好。”男孩哭的撕心裂肺,少女却再也无法回应他,再也无法回应他的痴情。
  • 论自带外挂的好处

    论自带外挂的好处

    穿越什么的,童言早已经见怪不怪,就是附带的外挂好像有点不一样。童言:其实我的理想是过上平(hun)平(chi)淡(deng)淡(si)的生活。觊觎神剑的众人:不,你不想。
  • 韦尔奇的智慧

    韦尔奇的智慧

    杰克·韦尔奇是通用电气董事长兼CEO。在短短20年间,这位商界传奇人物使GE的市场资本增长30多倍,达到了4500亿美元,排名从世界第10提升到第1。他所推行的“6个西格玛”标准、全球化和电子商务,几乎重新定义了现代企业……
  • 水果男孩们的故事

    水果男孩们的故事

    这里聚集着各种各类的“水果男孩”们的故事,我喜欢每一个水果男孩,却不知你们的喜好。以清风唤你之名,以我之命换你之名。
  • 修不修仙无所谓主要是不想睡觉

    修不修仙无所谓主要是不想睡觉

    第一次触碰修仙类,我尽量试一下。希望可能写出我感觉还不错的小说吧。
  • 奥威尔书评全集(上)

    奥威尔书评全集(上)

    “承认现实的恐怖,以这种方式将它消解。葬身鲸腹——或承认你就在鲸腹中。”——乔治·奥威尔。【作者简介】乔治·奥威尔(1903—1950),英国伟大的人道主义作家、新闻记者和社会评论家,传世之作《一九八四》、《动物农场》脍炙人口,历久弥新,被誉为“一代英国人的冷峻良心”。【内容简介】奥威尔可谓是20世纪最发人深省且文笔最为生动的随笔作家之一,他以过人的精力和毫不妥协的语言,用笔和纸与其时代的偏见进行抗争,也因此而闻名于世。本书收集了迄今所能搜集到的奥威尔在不同报刊、文集中发表的长短书评,横跨奥威尔的整个创作生涯,其中包括《查尔斯·狄更斯》、《在鲸腹中》、《评》等多个名篇,以近百多万字的篇幅,呈现奥威尔书评的全貌。本书为三卷本套装的第一册。
  • 悬梦之除尸日记

    悬梦之除尸日记

    人道渺渺。仙道莽莽。鬼道乐兮。当人生门。仙道贵生。鬼道贵终。仙道常自吉。鬼道常自凶。高上清灵爽。悲歌朗太空。唯愿仙道成。不愿人道穷。北都泉曲府。中有万鬼群。但欲遏人算。断绝人命门。阿人歌洞章。以摄北罗酆。束诵祅魔精。斩馘六鬼锋。落落高张。明气四骞。梵行诸天。周回十方。无量大神。
  • 神魔天书录

    神魔天书录

    地球人陈成,被流星砸中灵魂穿越到修仙世界。开局是农夫,觉醒了识海中光球,得到传承《神魔天书》让陈成炼丹,炼器无所不能。从此踏上了不平凡的修神之路。修真界,仙界,神界,无数面位留下无数传说......