登陆注册
38543700000010

第10章

"This dream operated strongly upon my imagination. As soon as we arrived at Constantinople, which we did, to my great surprise, without meeting with any untoward accidents, I went in search of my brother Saladin to inquire for my vase. He no longer lived in the house in which I left him, and I began to be apprehensive that he was dead, but a porter, hearing my inquiries, exclaimed, 'Who is there in Constantinople that is ignorant of the dwelling of Saladin the Lucky? Come with me, and I will show it to you.'

"The mansion to which he conducted me looked so magnificent that Iwas almost afraid to enter lest there should be some mistake. But whilst I was hesitating the doors opened, and I heard my brother Saladin's voice. He saw me almost at the same instant that I fixed my eyes upon him, and immediately sprang forward to embrace me. He was the same good brother as ever, and I rejoiced in his prosperity with all my heart. 'Brother Saladin,' said I, 'can you now doubt that some men are born to be fortunate and others to be unfortunate? How often you used to dispute this point with me!'

"'Let us not dispute it now in the public street,' said he, smiling; 'but come in and refresh yourself, and we will consider the question afterwards at leisure.'

"'No, my dear brother,' said I, drawing back, 'you are too good:

Murad the Unlucky shall not enter your house, lest he should draw down misfortunes upon you and yours. I come only to ask for my vase.'

"'It is safe,' cried he; 'come in, and you shall see it: but Iwill not give it up till I have you in my house. I have none of these superstitious fears: pardon me the expression, but I have none of these superstitious fears.'

"I yielded, entered his house, and was astonished at all I saw. My brother did not triumph in his prosperity; but, on the contrary, seemed intent only upon ****** me forget my misfortunes: he listened to the account of them with kindness, and obliged me by the recital of his history: which was, I must acknowledge, far less wonderful than my own. He seemed, by his own account, to have grown rich in the common course of things; or rather, by his own prudence. I allowed for his prejudices, and, unwilling to dispute farther with him, said, 'You must remain of your opinion, brother, and I of mine; you are Saladin the Lucky, and I Murad the Unlucky;and so we shall remain to the end of our lives.'

"I had not been in his house four days when an accident happened, which showed how much I was in the right. The favourite of the sultan, to whom he had formerly sold his china vase, though her charms were now somewhat faded by time, still retained her power and her taste for magnificence. She commissioned my brother to bespeak for her, at Venice, the most splendid looking-glass that money could purchase. The mirror, after many delays and disappointments, at length arrived at my brother's house. He unpacked it, and sent to let the lady know it was in perfect safety. It was late in the evening, and she ordered it should remain where it was that night, and that it should be brought to the seraglio the next morning. It stood in a sort of ante-chamber to the room in which I slept; and with it were left some packages, containing glass chandeliers for an unfinished saloon in my brother's house. Saladin charged all his domestics to be vigilant this night, because he had money to a great amount by him, and there had been frequent robberies in our neighbourhood. Hearing these orders, I resolved to be in readiness at a moment's warning.

同类推荐
热门推荐
  • 方秋诗集选

    方秋诗集选

    本集流入出作者的梦幻与真情,孤寂,从而表现作者的追求与觉悟
  • 穿过时空之休夫王妃

    穿过时空之休夫王妃

    愿得一人心,牵手到白头。原以为他是此生的幸福,却没想到一切都只是自己心甘情愿。亲眼目睹背叛,还未来得及消化负心男的绝情,却惊觉自己身在异境,还是华丽丽的穿越那种。“喂,你们什么人?强抢民家妇女啊?”环境都还没熟悉,就被人华丽丽的绑架,套上凤冠嫁纱,送进洞房。情节虚构,切勿模仿
  • 平天策2:眉山试炼

    平天策2:眉山试炼

    学院北迁,途经眉山,眉山是少有的灵气浓郁之地,各方势力明争暗斗。南天院的学生们必须要凭借自己的能力穿越眉山,从而实现自我突破。林意的昔日恋人已成为萧氏皇室公主,异性好友陈宝蕴则出身皇室之外第一贵族,林意坚守本心拒绝了萧黄两家的威逼利诱,进入眉山后立刻腹背受敌,与此同时,北魏公主元燕带领大军来到眉山,设局扑杀陈宝蕴,局势凶险万分,林意又将如何冲出重围?
  • 人玄天道

    人玄天道

    一次奇遇,李云获得了一朵红色火苗,一缕黑色丝线和一滴金色液滴。为了母亲心愿,他踏足修道。为了青梅竹马,他冲破人境桎梏。为了妖媚一族,他破玄通天。随着李云修为步步高升,一个个隐秘逐渐浮出水面,一个更大更广阔浩淼世界的大门慢慢打开。那次奇遇得到的东西到底是什么?他与青梅竹马的丫鬟历经重重磨难,能否终成眷属?魔门圣女一路痴痴跟随能否获得李云内心一片空间?九尾香狐能否与李云上演一段人妖之恋?妖媚一族为何为了李云甘受无边的欺压和凌辱?
  • 一如既往聂守望

    一如既往聂守望

    她曾是万物主,如今伤痕累累与他争起了江山,曾经爱她的他,如今反目成仇。她却又为了他失去了一只眼,如今她得到了皇位为何又让出皇位隐乡开了一个小茶馆?
  • 腹黑大神住隔壁

    腹黑大神住隔壁

    陆司祁想不明白自己只是想好好玩个游戏,为什么会招惹这样子的一群人,美男邻居为何频频诡笑,一举一动都被监视?活了这么久才知道自己是个男人......
  • 龙凤斗:天命帝妃

    龙凤斗:天命帝妃

    她是万千宠爱集一身的国子娇女,只可惜一夜之间国破魂断,她带着满腔仇恨重生归来,舍弃红妆,布入玄门,潜心修炼只求驳天命,保家国。他是名震三界的驭妖师,偶然在魔君手中救下初入红尘的她。至此之后,他们亦师亦友,相识相知。她芳心暗许,不惜用神珠为他续命。他却若即若离,不惜杀子夺珠,亲手斩断了她的生路。他们从相识,相爱到相杀,天下因他倾尽那一刻,她却陨落于忘情川。再见她时,她已忘了前尘。他已是九州之主。梨花树下,花落似雪之时,他问她:“我许你半世之命,你可否能在爱我一次?”
  • 阿佩莱斯线条(帕斯捷尔纳克作品系列)

    阿佩莱斯线条(帕斯捷尔纳克作品系列)

    《阿佩莱斯线条》是二十世纪杰出的俄罗斯作家、一九五八年诺贝尔文学奖获得者。帕斯捷尔纳克的中短篇小说和随笔,继承了俄罗斯叙事文学的伟大传统,并赋予了诗人特有的瑰丽奇特的想象、隐喻和象征。这在本书中得到了高度体现:作者对生活、对世界的独特感受和联想,随处可见;他的文笔同时还具备一种通感式的感受力,能轻松跨越人与事、自我与世界的界限,游刃有余。
  • 笙箫梦起丫鬟记

    笙箫梦起丫鬟记

    秋离这一辈子,就想能吃了睡、睡了吃的过日子。没什么烦恼,不用因为读书不好抄课文,也不用被逼着学刺绣,更不用嫁给不认识的教书先生……所以,在某个月黑风高的夜晚,她跟着个大富商走了。只是,这个富商,好像是太富了点~
  • 邪王宠妻无度腹黑妃惊天下

    邪王宠妻无度腹黑妃惊天下

    她,是二十一世纪的神秘组织的杀手之王,一次任务中陨落,穿越到寒风大陆的暗月国的将军府的痴傻小姐,爹不疼,娘亲爱,亲娘忍辱负重十六年,只盼女儿早日康复。在一次落水时死了,当紫眸再次睁眼,二十一世纪的杀手之王穿越到痴傻小姐身上,且看她如何整姨娘、虐庶女…扮猪吃老虎…他,是寒风大陆的暗月天才,却不想一次意外让他结识了她,从此以后对她独宠入骨。(此文是强强联手,宠文就此开始…)