登陆注册
38753000000031

第31章

I slept about two hours, and dreamt I was at home with my wife and children, which aggravated my sorrows when I awaked, and found myself alone in a vast room, between two and three hundred feet wide, and above two hundred high, lying in a bed twenty yards wide. My mistress was gone about her household affairs, and had locked me in. The bed was eight yards from the floor. Some natural necessities required me to get down; I durst not presume to call; and if I had, it would have been in vain, with such a voice as mine, at so great a distance from the room where I lay to the kitchen where the family kept. While I was under these circumstances, two rats crept up the curtains, and ran smelling back-wards and forwards on the bed. One of them came up almost to my face, whereupon I rose in a fright, and drew out my hanger to defend myself. These horrible animals had the boldness to attack me on both sides, and one of them held his fore-feet at my collar; but I had the good fortune to rip up his belly before he could do me any mischief. He fell down at my feet; and the other, seeing the fate of his comrade, made his escape, but not without one good wound on the back, which I gave him as he fled, and made the blood run trickling from him. After this exploit, Iwalked gently to and fro on the bed, to recover my breath and loss of spirits. These creatures were of the size of a large mastiff, but infinitely more nimble and fierce; so that if I had taken off my belt before I went to sleep, I must have infallibly been torn to pieces and devoured. I measured the tail of the dead rat, and found it to be two yards long, wanting an inch; but it went against my stomach to drag the carcass off the bed, where it lay still bleeding; I observed it had yet some life, but with a strong slash across the neck, I thoroughly despatched it.

Soon after my mistress came into the room, who seeing me all bloody, ran and took me up in her hand. I pointed to the dead rat, smiling, and ****** other signs to show I was not hurt;whereat she was extremely rejoiced, calling the maid to take up the dead rat with a pair of tongs, and throw it out of the window. Then she set me on a table, where I showed her my hanger all bloody, and wiping it on the lappet of my coat, returned it to the scabbard. I was pressed to do more than one thing which another could not do for me, and therefore endeavoured to make my mistress understand, that I desired to be set down on the floor;which after she had done, my bashfulness would not suffer me to express myself farther, than by pointing to the door, and bowing several times. The good woman, with much difficulty, at last perceived what I would be at, and taking me up again in her hand, walked into the garden, where she set me down. I went on one side about two hundred yards, and beckoning to her not to look or to follow me, I hid myself between two leaves of sorrel, and there discharged the necessities of nature.

I hope the gentle reader will excuse me for dwelling on these and the like particulars, which, however insignificant they may appear to groveling vulgar minds, yet will certainly help a philosopher to enlarge his thoughts and imagination, and apply them to the benefit of public as well as private life, which was my sole design in presenting this and other accounts of my travels to the world; wherein I have been chiefly studious of truth, without affecting any ornaments of learning or of style.

But the whole scene of this voyage made so strong an impression on my mind, and is so deeply fixed in my memory, that, in committing it to paper I did not omit one material circumstance:

however, upon a strict review, I blotted out several passages.

Of less moment which were in my first copy, for fear of being censured as tedious and trifling, whereof travellers are often, perhaps not without justice, accused.

CHAPTER II.

[A description of the farmer's daughter. The author carried to a market-town, and then to the metropolis. The particulars of his journey.]

My mistress had a daughter of nine years old, a child of towardly parts for her age, very dexterous at her needle, and skilful in dressing her baby. Her mother and she contrived to fit up the baby's cradle for me against night: the cradle was put into a small drawer of a cabinet, and the drawer placed upon a hanging shelf for fear of the rats. This was my bed all the time I staid with those people, though made more convenient by degrees, as Ibegan to learn their language and make my wants known. This young girl was so handy, that after I had once or twice pulled off my clothes before her, she was able to dress and undress me, though I never gave her that trouble when she would let me do either myself. She made me seven shirts, and some other linen, of as fine cloth as could be got, which indeed was coarser than sackcloth; and these she constantly washed for me with her own hands. She was likewise my school-mistress, to teach me the language: when I pointed to any thing, she told me the name of it in her own tongue, so that in a few days I was able to call for whatever I had a mind to. She was very good-natured, and not above forty feet high, being little for her age. She gave me the name of GRILDRIG, which the family took up, and afterwards the whole kingdom. The word imports what the Latins call NANUNCULUS, the Italians HOMUNCELETINO, and the English MANNIKIN. To her Ichiefly owe my preservation in that country: we never parted while I was there; I called her my GLUMDALCLITCH, or little nurse; and should be guilty of great ingratitude, if I omitted this honourable mention of her care and affection towards me, which I heartily wish it lay in my power to requite as she deserves, instead of being the innocent, but unhappy instrument of her disgrace, as I have too much reason to fear.

同类推荐
  • 天文训

    天文训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾诗乘

    台湾诗乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞真安灶经

    太上洞真安灶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送阎侍御归阙

    送阎侍御归阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣佛母小字般若波罗蜜多经

    圣佛母小字般若波罗蜜多经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 刀剑魔神尊

    刀剑魔神尊

    在魔冰刀炎神剑领域得世界里,有两大门宗分魔刀与神剑之间,我们主人公谢三是一位废材怎样一步一步走向鼎峰,在这条路上找回自己的以前该有的荣耀又抱得美人归……(有朝一日龙得水,定要长江水倒流)
  • 好事也出门——一个地方党报记者的记录

    好事也出门——一个地方党报记者的记录

    本书分时光碎片、县域观察、乡村走笔、青川纪行、人物素描、编采札记六部分,收录了《思念如潮慰忠魂》、《湖州工业园区完成“格式化”》、《长兴民企兴无限投资》等文章。
  • 天造地设小冤家

    天造地设小冤家

    第一次遇见她,凌耀冽就决定把她拿来当宠物,谁让这丫头就是被欺负的表情。宠物就要乖乖听主人的话,可他这宠物对他是能躲就躲,能闪就闪,完全没有对主人服从的意思。看来她需要好好调教调教。Shit!他的宠物什么时候和别的男人有说有笑的了。不行,他得把她栓在身边,盯着她才是。
  • 穿越之神武大陆

    穿越之神武大陆

    古人说书中自有黄金屋,颜如玉。可他成武阳却在一个旧七彩玉瓶中就找到老婆,并且修仙赚钱,潇洒快活
  • 重生七零娇美人

    重生七零娇美人

    傅莹玉重生在了七十年代,爸爸妈妈刚去世,奶奶对她非打即骂,幸好小叔一家把她接过去,捧在手心上疼爱。 村里妇女说闲话,小婶撸起袖子就上,她的掌心宠怎么能让人诋毁? 村里傻子侮辱她名声,小叔套麻袋把人揍! 堂妹更是喜欢她,好吃好喝紧着她,里里外外维护她,把她宠成了一朵娇花。 家里穷的叮当响,没事,傅莹玉自带大空间,珍珠宝器应有尽有,改善生活不在话下,极品亲戚团团转,不要紧,来一个打一个,来一对打一双…… 霍知青认识傅莹玉的第一天:这姑娘动不动就哭,真是个娇气的哭包,麻烦! 霍知青认识傅莹玉的第三天:我看不上你,别在我眼前晃悠! 霍知青认识傅莹玉的第十天:这姑娘妩媚动人,长在了我的心尖上…… 本书又名《霍知青的打脸日常》,《穿成农女后我逆袭了》,《论娇气包如何征服冷面大佬》。 (1V1甜宠,爽文,年代文,腹黑,重生)
  • 犯上冷情王爷

    犯上冷情王爷

    他,当朝冥王,残暴冷情,王妃于他而言摆设罢了。既然皇帝赐婚,他就卖个面子又如何,娶她权当冥王府多养一个废人。可这废柴女人居然大婚之日众目睽睽之下撒开脚丫子落跑?女人,有些胆色,他会陪她好好玩玩!
  • 煦光幕

    煦光幕

    玉淑是国公府美貌无双的嫡女,前世母亲与弟弟被害,受尽了姨娘和姐妹们的折磨与迫害,最后成挡箭牌被封倾城公主送去和亲讨好强国,母国破时被赐死于重华宫内。今生要让所有仇人付出代价,姨娘渣妹好日在倒数,渣夫想当诸国的王。抱歉!这份霸业我替你送人了,顺便把自己也送了过去。他为淮国立下传世之功,却让她嫁给他,原因是嫁妆已收,概不退还
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我的恋爱怎么会在侏罗纪

    我的恋爱怎么会在侏罗纪

    大家都叫我柚子,记事以来就一直在孤儿院里面生活。之后,一位糟老头带我进入了军队,我光荣地成为了顶级的国际特工——七音。可是某一天那群神经兮兮的科学变态说要让我睡一觉,我忐忑醒来时,第一反应是庆幸菊花还是完整的,但是……谁能告诉我现在究竟是什么情况!世界还真变成了末日天堂啊喂。电影中那么残暴的丧尸,被你们抓来用来发电,是不是太无耻了点……好吧,最重要的是为啥我们真正的敌人是恐龙?没错,会变成人的恐龙,要不要这么碉堡。另外,我好像爱上了了不得的物种……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!