登陆注册
45653600000018

第18章 Sino-foreign cultural exchanges on an unprecedente

Zheng He,s world-famous expeditions to theWestern Ocean was actually a great Sino-foreigncultural exchange on an unprecedented scalewhen viewed from a cultural perspective. At that time,most Asian and African countries were less developedboth economically and culturally when compared toChina in the Ming Dynasty. As a result, the relativelyadvanced Chinese culture was bound to flow into therelatively backward Asian and African countries, as isdescribed in the principle of Cultural Communication,which says one culture, based on its actual needs, willalways absorb something else from another culture that itdoesn,t own. The big cultural exchange initiated by ZhengHe was mainly reflected in three aspects: Material culturalexchange, spiritual cultural exchange and institutionalcultural exchange.

4规模空前的中外文化交流

15世纪初声振中外的郑和下西洋,如以文化交流这一视角来审视,不啻是一次规模空前的中外文化大交流。当年,许多亚非国家与明代中国相比,还处在较为后进的社会发展阶段,其文化相对落后于中国文化。由于文化势差和“互通有无”法则的存在,一方文化总是根据自己的需要吸纳另一方文化中自己所不曾有的东西;相对先进的中国文化必然流向相对后进的亚非国家。这次文化大交流,主要在物质文化、精神文化和制度文化三个层面上展开。

物质文化的交流

郑和七下西洋,主要通过赏赐、贸易、朝贡等途径,与亚非国家展开物质文化的交流。郑和船队经由海路输向亚非国家的物品,计有瓷器、丝绸、茶叶、

Material cultural exchange

Zheng,s fleet carried out material cultural exchangeswith Asian and African countries primarily throughlargess, trade and tributes. The goods they exportedto alien countries included porcelains, silk, tealeaves,lacquers, copper coins, iron farm tools and metalwork.

Porcelains, as one of the greatest inventions of theChinese people, were a significant contribution madein the history of human culture. The Chinese blue andwhite porcelains produced during the Ming Dynasty wereexported by Zheng,s fleet as presents and commoditiesto Asian and African countries via sea routes. BeforeZheng He,s expedition, the people in some Asian andAfrican countries had no food containers and had to usethe leaves or shells of certain tropical plants instead, butafter Zheng,s expedition, Chinese porcelains graduallyemerged among Asian and African people and furtherchanged their way of life and enriched their materialculture. It was for this reason that the maritime routeZheng,s fleet opened to connect China with other Asianand African countries became known as the “Road ofPorcelain.”

Zheng introduced lots of Chinese silk products to Asianand African countries and other areas through largess,trade and tribute. Silk products during the Ming Dynastymainly included silk scarves, laces, gauze, patterned

漆器、铜钱、铁制农具、金属制品等,以瓷器、丝绸为大宗。

瓷器作为中华民族的伟大发明之一,对人类文化的发展作出了卓越的贡献。明初盛产的中国青花瓷器,被郑和船队选作主要礼品和商品整船整船地经由海路向亚非国家输出。郑和下西洋前,有些亚非国家人民饮食无器皿,只能因陋就简地利用热带植物的茎叶或果壳作为饮食器皿;郑和下西洋后,以青花瓷为代表的中国瓷器逐渐成为亚非人民普遍使用的饮食器

fine silk, embroidered fine silk, golden silk clothes withembroidered dragons, golden veiling and baldachins.Those exquisitely-made Chinese silk products weredeeply loved by both officials and civilians in Asia andAfrica. It was Zheng He,s voyage that made the Asianand African people in the middle ages enjoy advancedsilk civilization and affected by the Chinese silk culture insuch respects as silk weaving and garment making.

Huge foreign demand for Chinese silk products inreturn promoted the development of the domestic silkindustry. During the early Ming Dynasty, officially-fundedweaving bureaus with jurisdiction over the silk industryemerged and quickly sprung up like mushrooms all overthe country. Besides Nanjing, other cities like Hangzhou,Shaoxing, Jinhua, Ningbo, Suzhou, Zhenjiang, Chengduand Jinan all saw the establishment of silk-weavingbureaus that organized silk production and export.

The tea culture was another great invention of theChinese people and a brilliant pearl the Chinese nationcontributed to the human cultural treasury. When ZhengHe,s fleet visited Siam, they distributed tea seeds to localfarmers and this gave rise to a tea-drinking fashion thatswept over Siam and the rest of the Indo-China Peninsula.This is why the pronunciation of “tea” in Thai is the sameas that in Chinese.

Siamese used to eat the mineral salt exploited from

皿,从而改变了他们的生活习俗,提高了他们饮食文化的层次,丰富了他们的物质生活。有鉴于此,郑和下西洋所开辟的中国联系亚非国家之间的海上之路,也被誉为“陶瓷之路”。

郑和下西洋,通过赏赐、贸易、朝贡回赠等方式,将大量中国丝绸产品传播到亚非国家和地区。明代中国丝绸产品主要有丝巾、冠带、纱罗、锦绮、文绮、织金文绮、蟒龙金织衣、销金帐幔、黄盖、华盖等。这些精美的中国丝绸产品,深受亚非各国官民的喜爱。中世纪亚非各国人民正是通过郑和下西洋丝绸制品的外传,享受到先进的中国丝绸文明,并在丝织技术、服饰文化等方面受到中国丝绸文化的影响。

郑和下西洋对外销丝绸产品的大量需求,反过来促进了国内丝织业的发展。明初,管辖丝绸行业的官办织造局应运而生,且遍及全国。除京师南京外,杭州、绍兴、金华、宁波、苏州、镇江、成都、济南等地,均开设织造局,组织丝绸生产和外销。

茶文化是中华民族的一项伟大创造,是中华民族贡献给人类文化宝库的一件瑰宝。郑和船队到暹罗访问时,曾将中国茶籽分配给暹罗农民种植推广,使饮

remote mountains. But the lack of iodine in the saltresulted in swelling thyroid glands. After his arrival,Zheng He helped them make sea salt and told themthat sea salt can also help dispel heat and remove toxicsubstances. This made local people quite pleased becausemany of them tended to catch skin lesions due to thehot weather. Besides, Zheng He also taught the Siamesehow to cut wood, make porcelain, dig wells and reclaimterraces, which greatly boosted local productivity.

Chinese fishing nets were introduced into Cochin, Indiathrough Zheng,s voyage. Unfortunately, Zheng He diedof disease when passing by Calicut during his seventhvoyage. After his death, some of his attendants were leftto keep vigil and later moved to Cochin, south of Calicut,because of flood. They brought Chinese fishing nets there.The fishing nets, based on the principle of leverage, havefour corners tied on four long wooden sticks, the tops ofwhich join together and are fixed to a strong long pole.The pole is further supported by a very high bracket.Taking a net out of the water surface required the jointefforts of five or six fishermen. Fishermen would takeout the nets while singing a work song, then the fishingnet would slowly rise out of the surface accompanied bythe creaks of the poles, leaving fish thrashing about atthe bottom of the net. At that time, one of the fishermenwould walk closer with a tuck net and catch fish from the

茶之风传遍暹罗及中南半岛国家。泰语中的“茶”与汉语中的“茶”发音一样。

同类推荐
  • 出行英语会话想说就会说

    出行英语会话想说就会说

    本书通过真实的对话情景以及旅游过程中可能遇到的各类问题,帮助大家掌握英语口语交流的基本技能,内容涉及交通、旅游观光等。本书借鉴了国内外的实用旅游用书,使读者在学习英语口语的同时,能够充分了解各个国家的国家概况、风土人情、异国礼仪等与旅游密不可分的相关信息。
  • 课外英语-美国各州小知识(十)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(十)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
  • 我在美国教汉语

    我在美国教汉语

    本书生动展示了安徽农业大学在美国罕布什尔学院开展对外汉语教学的20年间13位赴美教师的亲身经历和异域文化体验,他们将对外汉语教学总结为课堂教学、中国文化实践活动与异域文化浸入式体验三大部分,并在多元化的实践探索中寻求切实有效的对外汉语教学方法。
  • 大师论管人

    大师论管人

    本书是对世界上最具影响力的众多思想家有关管人方面的贡献的巧妙总结,每一位管人大师的思想背景、主要的管人观点和大师间的交叉影响,都能在本书中找到答案。
  • 英语PARTY——域外风情

    英语PARTY——域外风情

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 加州没有旋转木

    加州没有旋转木

    她说:“你们要幸福,我才好继续幸福。”他们,曾有一段甜美的幼年回想,在她不经意的岁月里被自己遗忘。他是举世瞩目的万泰二少。她是平凡、不被人熟知的师长千金。时光模糊了岁月,带走了年轮,却遗留了记忆。二十六岁,遇上今生的劫…
  • 这辈子不熬夜

    这辈子不熬夜

    重生回到2020年2月15日,第一件事打包行李急奔三甲医院挂肝胆科救命。上一世死于急性肝衰竭,一切都太不值得。重来一次,这辈子不熬夜。
  • 教练我想进霍格华兹

    教练我想进霍格华兹

    一句话简介:只要我马甲多还换的快,我就是无敌的。缘更,随时准备坑掉。=v=
  • 欲恨弥爱

    欲恨弥爱

    落叶城的萧条是一种美,一种洗尽铅华的质朴美;就在这质朴美的背景下,演绎着一场平淡而又喜剧的爱情故事。在大海边,怪异但帅气的于萧远遇上了豪放但又美丽的欧阳若雪,从此,这两个冤家开始了他们曲折但又浪漫的爱情故事……
  • 神世战神

    神世战神

    叶枫出身于五家族中的神族,他是古武高手叶正风的儿子,修炼着神族最高等级的古武术。他凭借自己的实力,和魅力,吸引了无数的美女,成就了自己的霸业,站在了整个修炼界的巅峰,连拥有逆天级中期实力的神秘岛的岛主都要俯首听命。
  • 缘天之道

    缘天之道

    天若有情,为何对我如此残酷,天若无情,又是谁在拨弄着我的命运……心中没有了依靠,纵使得到了长生,又有什么意义……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 掠爱夺心:野性娇妻难驯服

    掠爱夺心:野性娇妻难驯服

    【宠文】小三上位,母亲抑郁而死,她也被恶毒小三陷害赶出家门。在见面,她是警界传奇,身边追求者前呼后拥。突然,一声声惨叫响起,紧接着恭敬无比的声音响起,“尊主,少奶奶的爱慕者全部清理干净。”年夏夜转过身子,看着眼前俊美无俦的男人,语气带着不悦“皇甫霆月,他们都是我的手下。”某男轻扫了一眼地上不断挣扎的警员,搂紧了年夏夜,“敢窥看你的,都是敌人。”他是天之骄子,只是一眼,他就认定她是他的劫,一辈子都躲不过的劫。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!