登陆注册
45653600000021

第21章 Sino-foreign cultural exchanges on an unprecedente

Zheng He was a pious Muslim and Buddhist. Hewas so versatile that he even knew the art of Buddhistarchitecture. On one hand, Zheng He introducedtraditional Chinese architecture into Southeast Asia,helping Siam build the Pagoda of Three Treasures, theTemple for Rituals, the West Tower and Ximen; He alsostudied the local art of Buddhist architecture and visitedAngkor Wat in Kmir to prepare for the construction ofthe Grand Bao,en Temple in Nanjing. And the NanjingGrand Bao,en Temple, which Zheng He built after hisreturn, was indeed a spectacle with proper application ofthe cultural elements typical of Southeast Asian Buddhistarchitecture. Widely acknowledged by visitors both athome and abroad, it has been listed among the world,s

中国与伊斯兰世界的航海家。

郑和既是一位虔诚的穆斯林,也是位虔诚的佛教徒。他具有多方面的才能,深谙佛教建筑艺术。他一方面把中国的建筑艺术传到东南亚,帮助暹罗建造三宝寺塔、礼拜寺、西塔和锡门,一方面研习东南亚的佛教建筑艺术,考察真腊的吴哥古寺,为在南京建造大报恩寺塔准备条件。由郑和建造的南京大报恩寺塔,吸收了东南亚佛教建筑文化元素,雄伟壮观,受到中外人士普遍赞扬,认为是可与意大利罗马大斗兽

seven great mediaeval wonders that also include theRoman Coliseum of Italy, the Leaning Tower of Pisa, Italyand the underground vault of Alexandria, Egypt. ZhengHe moved two Buddhist tile pagodas from Southeast Asiato somewhere in front of the Xuefeng Temple (also calledChongsheng Temple), located at the southern foot of thePhoenix Mountain in Minhou County, Fujian Province.Today, the sites are still there despite the fall of thepagodas. Zheng He made great efforts to boost the spreadof Buddhist culture between China and Southeast Asia.

Zheng He also carried back Buddhist paintings withalien features. The portrait of an amphibious arhat hungin the Jinghai Temple, Nanjing, was a piece of premiumartwork Zheng He brought back for public display. YuChan of the Ming Dynasty said “the portrait of the arhatincorporates superb workmanship excelling nature” and“everybody, old or young, men and women, rush to havea look.”

Some Asian and African countries Zheng visitedboasted wonderful carving art. The places where the kingslived were decorated with exquisitely-carved hardwoodpatterns of flowers and beasts. The stone carvings inAngkor Wat, which is part of the world,s artistic treasures,include bas-reliefs, high reliefs and full reliefs. Thecarvings inside the cloisters of Angkor Wat are bas reliefsthat describe mythical stories and scenes from daily life.

场、意大利比萨斜塔和埃及亚历山大地下陵墓等相媲美的中世纪世界七大奇观之一。郑和还把东南亚的两座佛教瓦塔,移置福建闽侯县凤凰山南麓的雪峰寺 (又名崇圣寺) 前。如今塔已早废,遗址尚在。郑和为中国与东南亚的佛教文化交流作出了努力。

郑和注意亚非国家富有民族特色的佛教绘画,热心介绍到中国来。南京静海寺张挂的水陆罗汉像,便是郑和从西洋带回来公开让百姓参观的海外绘画精品。明人俞产赞道:“阿罗汉像,水陆毕陈,巧夺造化之奇”,“都人士女,竞相观之”。

郑和所访问的有些亚非国家的雕刻艺术相当精美。榜葛剌等国国王的住所,都用硬木雕刻花鸟兽状,极其精巧。吴哥古迹的石雕艺术,属世界珍品,分浅浮雕、深浮雕和圆雕三大类。吴哥寺回廊上用来表

Those decorated on ceilings and stone columns are deepreliefs of flowers, trees, birds and beasts. Most carvingsof Buddha are full reliefs. With smooth lines and vividshapes, the carvings were introduced by Zheng,s teamto China. It was recorded that the lively patterns of lions,dragons, fish, shrimps and sea beasts carved on the whitestone “Flying-Rainbow Bridge” that was once locatedbehind the Guangzhi Palace (the southern exit of todays,Nanchizi, in the eastern part of the Golden River in frontof Tian,anmen Square, Beijing), west of Huangshicheng(the royal archives of the Ming Dynasty), in the MingDynasty were brought back by Zheng He from overseas.In addition, a Buddhist monk named “Fei Huan” whowent along with Zheng He in his voyage carried backa statue of arhat carved out of eaglewood, which had apositive influence upon Chinese Buddhist art.

Zheng,s voyages to the Western Oceans also pushedforward the spread of Mazu culture, a branch of ChineseTaoism. Mazu (also called the Queen of Heaven) was thegoddess of navigation and respected by the people inChina,s southeastern coastal areas. Many of the 20,000sailors in Zheng,s fleet adored Mazu. As the leader of thefleet, Zheng He naturally turned to supernatural powersfor blessings and regarded it as mental support for thewhole crew. Zheng He was so pious that every time he setoff he would pray to Mazu for safety and when he came

现众多人物的神话故事及生活场景,属于浅浮雕;天花板和石柱上装饰的花木鸟兽等图案,属于深浮雕;其中诸多佛像的雕刻,多属圆雕。这些雕刻,线条流畅,栩栩如生,立体感强。郑和使团把它吸收过来,传入中国。据载,明代北京皇史宬(专藏皇帝手笔、实录、秘典的藏书处)以西正中广智殿后(今北京天安门金水河东段南池子南口)曾有一座飞虹桥,用白石砌成,石上雕刻有狮、龙、鱼、虾、海兽,水波汹涌,活泼如生。这些石雕就是郑和从西洋带回国内的。另外,一位随郑和出使的非幻禅师从西洋带回的

back he would thank her for her blessings. Zheng He hadMazu palaces and Tianfei temples built in many placeslike Nanjing, Taicang, Changle and Meizhouyu, and hadthe temples repaired more than once. He also establishedtablets on which the merits of Mazu were recorded. Theinscriptions, carved on the “Tablet on the Magic Power

一堂罗汉像,系用沉香木雕刻而成,“像最奇古,香更异常”,对中国佛教艺术产生了积极影响。

郑和下西洋促进了属于中国道教门类的妈祖文化向域外的传播。随郑和下西洋的2万多名船员中,不少人崇拜妈祖。作为船队的统帅,郑和顺其自然,把航海平安的希望投向超自然力的神力,将妈祖奉为全体航海人员精神上的寄托。郑和对妈祖的崇拜十分虔诚,祭礼活动极为频繁。每次出发下西洋前,均隆重祭拜妈祖,以

of Tianfei” that was launched by Zheng He in ChangleCounty, Fujian, were all about the gratitude he showed tothe goddess.

The Mazu worship that began from the early SongDynasty in the coastal areas of Fujian developed throughZheng,s voyage to the Western Oceans. As more and moreChinese people moved to Southeast Asia (“Xia Nan Yang”in Chinese), the worship spread to Southeast Asia andfurther to European and American countries. Nowadays,there are about 2,500 Mazu temples throughout the world,with over 100 million Mazu followers. Mazu culturehas developed into a Chinese folk culture that is widelyembraced by the offspring of Yandi and Huangdi.

Institutional cultural exchange

同类推荐
  • 从Hello到玩转英语

    从Hello到玩转英语

    本书从生活中最常用的英语短句到模拟场景会话,循序渐进。本书亮点在于常用短句大全,重点则在场景会话部分。场景会话部分包含135个模拟情景,每个情景后都附有欧美文化介绍。语言与文化同步学习,掌握最地道英语。
  • 从零开始学俄语.这本就够

    从零开始学俄语.这本就够

    本书针对没有俄语基础的人士写作,而这类人群却有着最强烈的学习需求。或为求职、或为留学。这是“零起点学外语”书系的一本,内容由浅入深,非常适宜初学者阅读。全书分为俄语基础入门、日常生活会话、校园会话、职场对话、应急俄语口语,内容简单实用,旅游、生活、留学一本就够!
  • 社交英语口语,看这本就够

    社交英语口语,看这本就够

    因为本书是我社英语编辑部耗时2年8个月,诚邀十几位中外籍资深英语教师参与撰写、编辑、审校等工作才制作完成的,其目的就是为了给广大英语学习者打造一套“真正实用的社交英语口语大全”。本书共分为7大类:衣、食、住、行、乐、情、节日,全面涵盖老外在社交中谈得最多的100个话题。
  • SunTzu

    SunTzu

    OnthemorningofJanuary17,1991,awarbrokeoutforpetroleuminthegulfareaoftheMiddleEast.Forthefirsttime,moderntheoriesofwarinvolvingcoordinatednaval,airandlandforceswereappliedtoaconflictsituation,takingplaceinthedesert.SunTzu.,militarystrategy.
  • 中小学生必读丛书:鲁滨逊漂流记

    中小学生必读丛书:鲁滨逊漂流记

    本书是被称为“现代小说之父”的英国著名作家丹尼尔·笛福的代表作。在西方文学史上,鲁滨孙的形象众所周之,他航海遇险,一个人漂流到南美洲某荒岛,靠着双手和工具,造房子,修田地、种粮食,养牲畜,还从土著的刀下救了一个人,取名礼拜五,收为自己的奴隶……鲁滨孙用28年的时间把荒岛建设成为一个世外桃源,最后又奇迹般地回到欧洲,成为巨富。
热门推荐
  • 末日觉醒之手表

    末日觉醒之手表

    平凡的一天,突如其来的灾难。神奇的手表,威风凛凛的战队。因一只手表从而改变的生活......
  • 穿越者的异界

    穿越者的异界

    看小说多了,世界观差不多的都看腻了。就想把我构思中的世界。我认为合理的异界写给大家。还有咱是新人文笔不行
  • 我的绝美御姐老婆

    我的绝美御姐老婆

    【聚焦巅峰火爆畅销】他是世界闻名的巅峰杀手,却被家族逼婚,与美女总裁住在了一起。彼此看不顺眼却又不得不同居,萧凡决定回学校散散心,可是……
  • 叹胭脂

    叹胭脂

    容辰与胭脂的一生,有如那黄粱一梦般,真乃是一段孽缘,倘若其中一人吐露了心声,便也不至于到此田地罢。『开放性结局』『双洁』
  • 尘镜

    尘镜

    我追求的是平等,而你却要独霸世界。我追求的是自由,而你却要掌控一切。我只想做一个平平凡凡的人,可是你却要做无所不能的神。你我之间,必有一战!......本书主角没有绝世功法,没有逆天法宝,没有机巧奇遇,没有王霸气势。他是一个平凡的人。但面对历史洪流,他有逆流而上的勇气,他有坚不可摧的信念。即使,他将敌对的是整个世界。
  • 红颜悴之帝王泪

    红颜悴之帝王泪

    商家有女初长成,她杀伐决断,慧心巧思,一舞舞动天下,看她如何在前朝后宫中,运筹帷幄,翻云覆雨,扰江山,乱天下,运筹帷幄之中,又看她如何让应对层出不穷的意中之外。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • DAVID COPPERFIELD

    DAVID COPPERFIELD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十方魔主

    十方魔主

    堂堂苍岩界第一高手!竟然遭挚友暗算,被打落天一台。逃到红尘天后,只得躲在名不见经传的小世家里苟延残喘!嘿,很好,老天你带我不薄啊!若我公子枭有朝一日恢复修为,定要踏平三界!万魔雌伏!
  • 寻找失落的世界宝藏

    寻找失落的世界宝藏

    踏上世界寻宝之旅,叩开世界宝藏之门。世界文化宝藏的终极指南,踏足复活岛,飞到秘鲁上空,研究神秘的纳斯卡图案,展开一段紧凑的寻宝旅程现在开始阅读这些埋藏在山野、溪流、幽涧深处的宝藏,和它们背后曲折离奇的传说吧,感受他们神奇的魔力……