登陆注册
46741100000024

第24章 关于成功(11)

The shadows are lengthening for me. The twilight is here. My days of old have vanished, tone and tint. They have gone glimmering through the dreams of things that were. Their memory is one of wondrous beauty, watered by tears, and coaxed and caressed by the smiles of yesterday. I listen vainly, but with thirsty ears, for the witching melody of faint bugles blowing reveille, of far drums beating the long roll. In my dreams I hear again the crash of guns, the rattle of musketry, the strange, mournful mutter of the battlefield.

I bid you farewell.

今天早晨,当我走出旅馆时,看门人问道:“将军,您上哪儿去?”一听说我要去西点,他说:“那是个好地方,您从前去过吗?”

这样的荣誉是没有人不深受感动的。长期以来,我从事这个职业,又如此热爱这个民族,能获得这样的荣誉简直让我无法表达我的感情。然而,这种奖赏并不意味着对个人的尊崇,而是象征一个伟大的道德准则——扞卫这块可爱土地上的文化与古老传统的那些人的行为与品质的准则。这就是这个大奖章的意义。无论现在还是将来,它都是美国军人道德标准的一种体现。我一定要遵循这个标准,结合崇高的理想,唤起自豪感,同时始终保持谦虚……

责任、荣誉、国家。这三个神圣的口号,庄严地指出你们要做的、你们能做的、你们将做的。这是你们振作的起点,当勇气快要消失的时候,由此建立起勇气;当信心快要失去的时候,由此恢复起信心;当希望即将渺茫的时候,由此点燃起希望。

每当我听着那些纪念的歌声,我眼中的记忆就会浮现,第一次大战中那些蹒跚的行列,背负着潮湿的背包,疲惫地跋涉长途,从落雨的黄昏到细雨的黎明,在弹痕斑斑、泥淖四布的道路上淹没了脚踝;凄凉地准备攻击,嘴唇发青,满身泥泞,在风雨中颤抖着,奔向目标,而就有许多人,到上帝的座下接受审判去了。

我不知他们生时的尊严,但我深知他们死时的荣耀。他们毫不迟疑地死去,毫不抱怨地死去,满怀信心地死去,嘴角上仍挂着希望,希望我们继续争取到胜利。他们一直信奉的是:责任、荣誉、国家。他们的血汗与泪水,为我们寻找到道路、光明与真理。

这并不是说你们都是好战之徒。

正好相反,军人比别人更祈求和平,因为他们必须承受战争留下的最深创伤与疤痕。

我们的耳际常会响起圣哲柏拉图的名言:“只有死者曾经看到战争的结局。”

我已老耄,黄昏已至。我的老年已快结束,声音与颜色都渐黯淡。它们经由往事的梦境而渐渐消逝。它们的回味是奇美的,有泪水的滋润,也有昨日微笑的抚慰。那时到来,我会急切地听着,听着那迷人的起床号音,听着那遥远的召集鼓声。在我的梦中,我再度听到枪支的撞击声,步枪的响声,战场上奇异而悲伤的低语。

现在我向你们道别了。

延伸阅读

道格拉斯·麦克阿瑟(1880-1964),美国着名军事家,五星上将军衔。第二次世界大战时期历任美国远东军司令,西南太平洋战区盟军司令;战后出任驻日盟军最高司令和“联合国军”总司令等职。他因在菲律宾战役中的表现获颁荣誉勋章,他和父亲阿瑟·麦克阿瑟是史上第一对同时获得荣誉勋章的父子。1962年,道格拉斯·麦克阿瑟最后一次参访西点军校。校方颁赠给他将军勋章和奖状,并参加阅兵庆典。之后他发表了这篇告别演说。

ethics n.伦理学; 道德规范; 伦理学着作; 道德规范

forlorn adj.绝望的,孤立无助的; 凄凉的,荒凉的

thirsty adj.口渴的; 渴望(求)……的;

farewell n.告别,欢送; 欢送会; 告别辞; int.再见,再会; 一路平安; adj.告别的,送行的

Queen,s Speech at Princess Diana,s Funeral

在戴安娜王妃葬礼上的演说

I have to be seen to be believed.

看见继而信仰。

Since last Sunday,s dreadful news we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana,s death.

We have all been trying in our different ways to cope. It is not easy to express a sense of loss, since the initial shock is often succeeded by a mixture of other feelings: disbelief, incomprehension, anger ,and concern for those who remain.

We have all felt those emotions in these last few days. So what I say to you now, as your queen and as a grandmother, I say from my heart.

First, I want to pay tribute to Diana myself. She was an exceptional and gifted human being. In good times and bad, she never lost her capacity to smile and laugh, nor to inspire others with her warmth and kindness.

I admired and respected her-for her energy and commitment to others, and especially for her devotion to her two boys.

This week we have all been trying to help William and Harry come to terms with the devastating loss that they and the rest of us have suffered.

No one who knew Diana will ever forget her. Millions of others who never met her, but felt they knew her, will remember her.

I, for one, believe that there are lessons to be drawn from her life and from the extraordinary and moving reaction to her death. I share in your determination to cherish her memory.

I hope that tomorrow we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana,s loss, and gratitude for her all-too-short life. May those who died rest in peace. and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy.

自从上星期那场可怕的意外之后,我们已经在英国和全世界看到,人们对戴安娜的逝世表达出的极大悲痛 。

我们都试图用不同的方式来应付,要表达出这种痛失亲人的情绪并不容易,最初的震惊过后,随之而来的,往往是其他的种种情绪,怀疑、迷茫、愤怒以及对生者的关切。

我们在过去几天里已经尝遍了这些情绪,所以我在此所言,是以一个女王、一个祖母的身份发自内心的。

首先,我想要称颂戴安娜自己,她是一个特殊而具有天赋的人,无论时世艰难与否,她从来没有失去微笑,并用温暖和善良去激励他人。

我赞赏和尊敬她——她对人们的热情和承诺,尤其是对她的两个儿子的付出。

这个星期,我们所有人都会尝试着帮助威廉王子和哈里王子接受他们和我们遭受的毁灭性的损失。

认识戴安娜的人都将不会忘记她,数以万计从未谋面的人,甚至感觉到她的亲切,并将她铭记于心。

我,举例来说,相信从她的一生中可以有所借鉴,从对她去世的这些非同寻常、感人至深的反应当中,我与你们一样决心珍藏对她的记忆。

我希望大家明天都可以,无论身在何方,共同传达出失去戴安娜的悲痛以及对她那短暂生命的感谢。愿逝者安息,愿我们所有人,都能替这个给千万人带来欢乐的人感谢上苍。

延伸阅读

伊丽莎白二世,现任英国君主,英国、英联邦及15个成员国的国家元首,国教会最高首领。2012年,纪念女王登基60周年。她在宗教、道德标准和家庭事务上非常保守。戴安娜去世后,她罕见地以电视直播的形式表达对戴安娜去世的哀悼。本文是1997年9月5号下午6点,她在白金汉宫向全国发表的讲话。

cope vi.成功地应付,对付; n.长袍; 斗篷状覆盖物; 墙帽;

vt.笼罩; 给……盖墙压顶;

exceptional adj.优越的; 杰出的; 例外的; 独特的;

n.超常的学生

devastate vt.破坏; 毁灭; 蹂躏; 使荒废

同类推荐
  • The American Revolution of 1800

    The American Revolution of 1800

    In this brilliant historical classic, Dan Sisson provides the definitive window into key concepts that have formed the backdrop of our democracy: the nature of revolution, stewardship of power, liberty, and the ever-present danger of factions and tyranny.
  • 英国语文(英文原版)(第6册)

    英国语文(英文原版)(第6册)

    一套经典原版教材,了解英国人文历史、欣赏英国文学的优秀读本。全书分级编写,还附有大量插图。充满趣味的英语故事与优美的英国文学相融合,让国内学生更好地感悟英国文化历史,并真正学好英语这门语言。无论是作为英语学习的课本,还是作为提高英语水平的课外读物
  • 宁夏旅游景点、酒店中文公示语英译指南

    宁夏旅游景点、酒店中文公示语英译指南

    公共场所公示语(publicsigns)是以图形、色彩、文字组合表示公共场所或设施的用途的标志物,指的是在公众场合给公众提供指示信息、禁令信息、警告信息、提示信息和宣传信息等的文字语言。与公示语意义相近的词语包括“标志语”“标示语”“标语”等,但“公示语”却能涵盖以上不同名称的内涵和外延,最终成为它们的集合名词。《宁夏旅游景点、酒店中文公示语英译指南》适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
  • Beijngtourguide

    Beijngtourguide

    Beijingitisalsoanancientcitythathasbeenthenationiscapitalfor850yearsinitstotalhistoryofmorethan3,000years.Itisagreatcitywiththemagnitudeofavastcountryandthehustleandbustleofathrivingcosmopolis.
  • Thinking Big

    Thinking Big

    Instead of obsessing about what they're against, progressives have begun to think about what they're for to prepare once again to play their role as agents of bold ideas and political and social transformation. Finding confidence and imagination, they have begun to renew their political capital.
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 电话检查作业

    电话检查作业

    工作间隙,电话检查儿子作业,小百姓生活,辛苦而幸福。
  • 为夫全是算计

    为夫全是算计

    一个自诩聪明绝顶的姑娘,在被周围群众也十分配合的演出下成功艳惊四座;一个心胸狭窄的男子,力求达到以牙还牙以眼还眼的公平,最后还是心甘情愿陪着当了一回最佳男主演。
  • 踏天狂枭

    踏天狂枭

    天若欺我,踏碎便是!谁无虎落平阳日?待我风云再起时!有朝一日龙得水,定要长江水倒流!有朝一日虎归山,定要血染半边天!谁能奈我何?
  • 苍凉与华美

    苍凉与华美

    本书是对著名女作家张爱玲及其作品的研究专著,属于文学评论。以张爱玲幼年、少年、青年的生存环境为视角,论述动荡的乱世、凡人的生活、没落的家族、父母的婚姻、金钱的魔力等等现实状况如何形成张爱玲对社会对人生的幻灭体验,悲观意识,悲悯情怀,形成她对爱情以及人与人之间感情关系的消极认识,并由此产生了其小说创作上书写现实生活的写实倾向,体悟人生人性的深刻独到,体现人生苍凉的美学风格。本书对张爱玲的论述,庶几可以逼近生活和作家的张爱玲,勾勒出张爱玲文学的苍凉和华美。
  • 无题之魔种

    无题之魔种

    世间本无题,炼情炼气炼魔种。一面是家族的血海深仇,一面是恋人的家族危亡,势单力薄的西盟与称霸大陆的血屠对战,谁才是最终的主宰?
  • 不私量自难忘

    不私量自难忘

    一万五千年前,她爱他入骨,倾尽所有,那怕是失去毕生所修炼的灵力以及生命也要坚持心中那点可笑,心甘情愿地为他生下一双儿女。曾那般心如死灰明知答案是什么可还是忍不住想要再问他一遍~~就为亲耳听,他说是否爱过她,那怕一秒也好!“为了她,情愿自杀,也不说句爱我之缪言,那怕是假,你都不肯?”后来才知道,他真的会死,而且在她眼前。但她狠不下这心,所以他不死,她去……
  • 天仙学堂

    天仙学堂

    仙界什么样?凡人不清楚。除了一些古籍有些介绍传说外,就是一些神棍在胡编乱造。作者带你走进一个不同寻常的仙界,绝对真实,不是胡编的!
  • 嫡女惊华:商女在田园

    嫡女惊华:商女在田园

    她本是睢国的嫡生公主,性情孤冷傲慢,颜姿魅惑众生。一场阴谋,她被判绞刑。那夜,她狼狈逃城。浓烟萧萧,狂风四起。她起誓,从今往后,定只有她负众生,决不让众生负她!素手翻云,逆改天命。天下于她,不过是囊中之物!........
  • 红颜倾世:烈凰淡血

    红颜倾世:烈凰淡血

    她三世为人,只为恣意而活,却不得!她认命,却不服命,浅笑轻盈,素手芊芊,捻棋下子,镇家族,平乱世,撤藩国。三次拒婚,一次远嫁,良人如镜中花,水中月。算前言,总相负,她不怨,因为她是洛族的倾昀,烈火中的凰女。