登陆注册
49575800000081

第81章 韩国不在乎对日本图书贸易逆差大

按照法律规定,韩国各出版社每年要向韩国国立中央图书馆、韩国国会图书馆缴纳样书。由于大韩出版文化协会代理样书缴纳业务,该协会将根据缴纳情况每年发表年度新书出版概况。

据大韩出版文化协会发表的最新数据显示,与2008年相比,2009年韩国新书的出版品种数和发行册数都出现创纪录的负增长。“两个负增长”始于2003年,一直持续到2009年,并且还将持续下去。在今天的韩国,即使说“出版不景气”变成了现实,也一点不过分。然而,与行业萧条不相对称的是,韩国的文学翻译出版却一枝独秀,如日中天。

外国文学在韩国翻译出版概貌

2010年以来,韩国首都首尔的多家大型书店,比如教保文库(书店)、永丰文库(书店),其图书卖场都大大缩小,零售增加的品种多是图书之外的文化用品。像永丰文库(书店)的钟阁店,过去地下2层都是图书卖场,现在却陈列着文房四宝、日用百货。店长说,图书销售的优势正在消失,书店只卖图书已经无法生存。

不过,与“不景气”形成鲜明对照的是,在各书店的文学图书书架上,陈列着大量从日语翻译过来的文学书——日本小说、日本诗歌、日本散文、日本文学评论随“店”可见,比比皆是。有关韩国出版专家指出,日本文学图书大量涌进韩国,这种景象前所未有。

比如,教保文库(书店)光化门店,专门摆放日本文学书的大型平台,就从过去的一个增加到两个,而且还是摆放在最显著的位置。村上春树等日本当代名家的作品特别引人关注。

据大韩出版文化协会的数据显示,韩国2009年文学新书出版品种数为8718种,其中翻译图书为2425种,占文学新书的27.8%。这个比例已经相当高了,但与以往最高纪录30%相比,2009年的比例还是稍稍有所下降。

在文学翻译书中,日本文学翻译新书独占鳌头,为886种,占文学新书的10.2%,占文学翻译新书的36.5%。2008年日本文学翻译新书为837种,2009年与之相比,增加49种,增加比率为5.9%。

按不同国家排名,仅次于日本的是美国,被翻译成韩语的新书为611种,占文学翻译新书的7.0%。排第三的是英国,被翻译成韩语的新书为253种,占文学翻译新书的2.9%。排第四的是法国,被翻译成韩语的新书为166种,占文学翻译新书的1.9%。排第五的是德国,被翻译成韩语的新书为105种,占文学翻译新书的1.2%。排第六的是中国,被翻译成韩语的新书为101种,占文学翻译新书的1.2%。

日本文学在韩国翻译出版火爆的原因

日本文学图书被翻译成韩语的品种猛增,意味着什么?2009年日本文学翻译图书在韩国达到886种,这在韩国图书市场是空前的现象。从2008年至2009年,仅仅两年时间,就有超过170位的日本作者及其作品与韩国读者见面。

在作为供给一方的韩国出版社与作为接受一方的韩国读者之间,“日本文学”一再升温,仅仅用“韩国读者喜欢日本文学作品,韩国出版商很有商业意识,两好合为一好”来解释,恐怕并不全面。

历史地看,韩国社会在近几十年里发生了重大变化,国民追求多样化的生活方式,重视个人的权利,希望个性化的东西得到尊重。在这些方面比韩国先行一步的日本,有许多经验和教训值得韩国借鉴,而“日本文学”正是这种“学习”的重要契入点之一。

有着“私小说”(归类应当属于自传体小说)传统的日本文学,另类、自我,却又新鲜、深刻,在多样性的文学表现上建树颇丰。韩国读者说,“日本小说以个人的眼光编织故事,营造气氛,似乎就是为韩国人写的。”

一年就有超过800种的日本作品呈现在韩国读者面前,这为韩国读者寻找喜欢的作家和喜欢的作品提供了大好机会。互联网在韩国十分发达,一部作品如果得到好评,通过互联网很快就会传遍全韩国。文学作品的读者以女性读者为主,许多文学作品就是因为女性读者的追捧而火爆。日本的文学作品也是如此。据统计资料显示,日本的文学作品在韩国的互联网销售比率很高。在互联网的影响下,村上春树、奥田英明、江国香织、东野圭吾等日本作家,都受到韩国读者的追捧。

2009年,翻译成韩语的日本文学作品有886种,如果包括库存的和还在市场上流通的,翻译成韩语的日本文学作品已经超过3000种。这3000种书,即使是在韩国的大型实体书店,也很难找齐。这些书主要通过网络书店销售,在网络书店基本都能买到。

在日本,没有名气的作家的作品,在市场上销售的风险很大。但在韩国,几乎到了日本出版一本文学作品韩国就翻译一本的程度。不少日本文学新人在日本还没有出名,却率先在韩国赢得了人气。

韩国文学在日本翻译出版现状

日本每年都有各种针对国民的“问卷调查”,像“外国文学在日本的翻译情况调查”就是其中之一。由于年年都有,所以“问卷调查”的诸多提问都是固定不变的。

比如“请你列举熟悉的中国作家和作品”,稍有文学常识的日本人就会回答:“鲁迅,《阿Q正传》”、“老舍,《骆驼祥子》”等。然而对于“请你列举熟悉的韩国作家和作品”这一提问,即便是颇有文学修养的日本人也会犯难。有的日本人也许会回答韩国作家“诗人金芝河”,有的日本人也许会回答韩国作品“《春香传》”。

在地理上,尽管隔着日本海,韩国与日本的距离并不遥远。然而,今天的日本人对韩国的衣食住行、风土人情并不十分关注。

“韩国文学”在日本的翻译出版现状,也反映了这种关注度不高。2008年,从韩国文学作品翻译过来的图书为13种;2009年,从韩国文学作品翻译过来的图书仅为10种。886种与10种相比,无疑是天壤之别。

具体说来,2008年,翻译成日语的韩国小说:宋基淑的《光州的五月》(日本藤原书店出版)、金英夏的《阿娘为什么》(日本白帝社出版)、朴贤旭的《还想要一个丈夫》(日本新潮社出版)和安秉道的《太王四神记》(日本晚声社出版)等。

翻译成日语的韩国诗歌、文学评论等有:《时间的瞳孔——朴柱泽诗集》(日本思潮社出版)、崔元植的《东亚文学空间的创造》(日本岩波书店出版)、丁奇洙的《韩国与西洋——法国思想、文学的接纳与影响》(日本彩流社出版)、柳宗镐的《我的解放前后》(日本春风社出版)、崔常植的《韩国的民谣传说》(日本东方出版(社)出版)和《韩国女性随笔选》(日本东京文艺社出版)。

2009年,翻译成日语的韩国小说有:金英夏的《光之帝国》(日本二见书房出版)、蔡万植的《太平天下》(日本平凡社出版)、李浩哲的《板门店》(日本作品社出版)、韩水山的《军舰岛》(日本作品社出版)、孙锡春的《美丽的家》(日本东方出版(社)出版)和金圣钟的《最后的证人》(日本论创社出版)。

翻译成日语的韩国诗歌等有:济州岛诗人选《风和石与菜之花》(日本彩流社出版)、宋友惠的《尹东柱评传——天空与风云与繁星的诗人》(日本藤原书店出版)和徐居正的《太平闲话滑稽传》(日本作家社出版)。

如何解决逆差大的问题?

归纳翻译品种数,韩国文学作品翻译成日语的,2008年为13种,其中小说7种、诗歌和文学评论等6种;2009年为10种,其中小说6种、诗歌等4种。也就是说,在过去两年里,日本文学作品翻译成韩语的品种为1723种,而与此相对,韩国文学作品翻译成日语的品种仅为23种。

日本文学书在韩国出版很多,韩国文学书在日本出版很少这一现象,与两国出版商的理念有直接关系。日本出版商总是认为,“韩国文学”在日本市场不大,与其冒险出版,不如不出版;而韩国出版商则认为,只要是“日本文学”,在韩国一般都有市场需求,先“出”手为强,先出先得利。

此外,韩国文学书在日本出版很少的其他原因,就是日本大众传媒对“韩国文学”的宣传推介比较少,韩国的文学翻译机构工作没有做到位,韩国有关财团在资金支持上力度不够大等。

有关专家指出,假如以上问题得到解决,韩国每年向日本输出30—50种文学书的目标,还是不难实现的。

(金点子编译)

同类推荐
  • 普通语言学论文选集

    普通语言学论文选集

    博杜恩·德·库尔德内以其深刻的语言学思想在俄罗斯语言学界和西方语言学界备受关注,但我国语言学界关于他语言学思想的研究却几近空白,只有零星的介绍性文章,缺乏综合性、系统性的研究,更无横向和纵向的对比研究。《普通语言学论文选集》作为博杜恩?德?库尔德内语言学论述的集大成者,共收录他的主要论文52篇。《普通语言学论文选集》在现代语言学蓬勃发展的今天,当可补我国介绍和研究国外语言学流派与理论的教科书和著作之阙。
  • 独立学院运行与决策分析

    独立学院运行与决策分析

    《独立学院运行与决策分析》主要内容包括:独立学院的缘起、独立学院的定位问题、独立学院的产权问题、独立学院的收入与分配、独立学院人才培养模式的探索、独立学院董事会制度研究等。
  • 抓住学生的心理

    抓住学生的心理

    教师成长是教育事业一个永恒的话题。从普通教师成长为一位名师,路有多远?有没有捷径?该遵循怎样的规律行进?
  • 货币银行学作业集

    货币银行学作业集

    《货币银行学》是一门研究金融领域各要素及其基本关系与运行规律的专业理论课,其涵盖面宽,凡与金融相关的范畴几乎都包含在内。为了在网络教育中帮助同学们能及时、快速、准确地把握教材内容,便于复习考试,我们以教学大纲规定的考核知识点及能力层次为线索,将每一单元可能出现的所有考核知识点按考试题型编写成同步跟踪强化训练题。这对于同学们全面把握教材内容,掌握重点与难点,正确解答各种题型,具有切实的指导意义。
  • 美国教育借鉴力

    美国教育借鉴力

    本书从亲和力、激励机制、社区协同等几方面,对美国的教育最新研究进行了编译并作了点评分析,并与中国的情况进行对比研读。
热门推荐
  • 锦鲤老婆你好甜

    锦鲤老婆你好甜

    唐静姝穿书了。穿成了书里一句话带过的炮灰女配并绑定了一个戏精系统,为了“自保”,身为颜狗的她将自己嫁给了书里同为背景板,却帅破天际的植物人——原男主他哥。某次红毯前唐静姝穿着超仙的晚礼服问某人:“我好看吗?”某人:“你是不是胖了?”唐静姝:“???”“你嘴唇看着像吸血鬼!”唐静姝:“???”“诶,你的脸色怎么这么难看?”某人总算发现了她脸色不对劲,唐静姝暗舒口气,下一秒就听他说道:“我让你多穿点衣服你偏不听,看吧,清鼻涕都要冻出来了?”唐静姝:“我的刀呢?拿我的屠龙宝刀来,今日我要宰了这个妖孽!”姚清河已有作品推荐,包月文:《离婚后我成了前夫的白月光》、《重生后我和前世的冤家He了》以及短篇完结文:《被他杀死的爱情》、《小初恋超甜哒》别看书名一个比一个丑,但文一点都不丑~o(╯□╰)o
  • 执法总监张培梅

    执法总监张培梅

    崞县属雁门,从清灭亡到中华人民共和国建立的半世纪间,军阀混战,日寇侵入,战事频繁,烽火连天,时势造就英雄,战时培养将军。张培梅便是其中之一。
  • 宠妃万年录

    宠妃万年录

    一朝入宫,她是一人之下万人之上的宠妃,也是步步为营的母亲,她经历了丧子之痛,也经历了满门抄斩唯独留下她一人的悲伤,她身世离奇又最终云雾散去……商易筠“卿卿,我要你陪着我,一辈子也不许离开,下辈子…也不许。”林卿卿“我太喜欢他了,又太恨他了,我这一生都是在纠结当中活着,但是我现在累了。”如果还有下辈子…如果再有下辈子,你一定要更爱我好吗?这样我是不是就不用那么辛苦了?
  • 佛制六物图辩讹

    佛制六物图辩讹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 君子无戏言

    君子无戏言

    他叫陆承峻是一名X军的上校,天生不爱笑,说话冷冰冰的~一幅冷血动物的样子.她叫简溪,小城里~小企业里的~小职员,一次火车上相遇~一次家人的按排相亲...我可以和你结婚,前提是你三个月不能动我.....说话的时候简溪声音小的连自己都听不见...可以~只要和我结婚,什么条件都可以答应....放下咖啡怀,走吧领证去!简溪像似犯了错的孩子跟着这个"冷血动物"上了他的车.现在你是我的人了,一切都的听我的!哦!回家收拾东西,我在前面等你,跟我随军去部队....啊?啊什么?我只你半个小时时间,多一分钟~我就进去抢人.还愣着干吗.....晕~冷血动物呀!这可是我一辈子的大事呀....呜呜.....
  • 末世之界卫初现篇

    末世之界卫初现篇

    学生伍哲一日接到一快递电话,取回的包裹却不知何人所寄,打开,其内物品上附有一二维码,舍友胖子于程喜好参与各类撞大运活动,便取了两人的手机同时扫了那二维码,却不想那二维码非抽奖、非返利,竟是一局。即入局中,两人难以脱身。而后得知,布局者竟是一智能设备,掳两人只为调查一桩事件,顺便看看能否拯救一世界。第一部:末世之界卫初现篇。下一部:末世之界卫纵横篇
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 冥王的鬼王妃

    冥王的鬼王妃

    元若溪是一个陷在前尘往事中的女鬼,眼眸里总是带着淡淡的忧愁。白天翎是狐族的王子俊美的容颜,吸引着众多女子。杨若水是一个活泼可爱的女鬼,喜欢围绕在自己姐姐周围转。冥焰是来到人间历练的下任冥王,只是在人间的年龄只有七八岁。当女鬼遇上狐族的王子,望着那记忆深处的容颜,爱恨情仇变得一发不可收拾。
  • 在新疆

    在新疆

    《在新疆》是刘亮程的最新散文集,是其散文集大成之作,荣获《中华读书报》2012年度十大好书,被誉为《一个人的村庄》的姐妹篇。作者十年漫游新疆,将视野从村庄生活扩展到城镇乃至新疆南北各地,用深情的文字将更广阔、更质朴、更柔情的生活挽留于这部新疆之书。全书既有历史文化底蕴,又极具现实震撼力,被认为是新疆历史、现实与梦幻交融的结合体。
  • 仲夏蝶影

    仲夏蝶影

    一只蝶,在他的脑海里,生活里。带他成长,经历痛苦,也让我们明白了大爱所致