登陆注册
56143100000004

第4章

D'Artagnan, in a state of fury, crossed the antechamber at three bounds, and was darting toward the stairs, which he reckoned upon descending four at a time, when, in his heedless course, he ran head foremost against a Musketeer who was coming out of one of M. de Treville's private rooms, and striking his shoulder violently, made him utter a cry, or rather a howl.

"Excuse me," said d'Artagnan, endeavoring to resume his course, "excuse me, but I am in a hurry."

Scarcely had he descended the first stair, when a hand of iron seized him by the belt and stopped him.

"You are in a hurry?" said the Musketeer, as pale as a sheet. "Under that pretense you run against me! You say. 'Excuse me,' and you believe that is sufficient? Not at all my young man. Do you fancy because you have heard Monsieur de Treville speak to us a little cavalierly today that other people are to treat us as he speaks to us? Undeceive yourself, comrade, you are not Monsieur de Treville."

"My faith!" replied d'Artagnan, recognizing Athos, who, after the dressing performed by the doctor, was returning to his own apartment. "I did not do it intentionally, and not doing it intentionally, I said 'Excuse me.' It appears to me that this is quite enough. I repeat to you, however, and this time on my word of honor—I think perhaps too often—that I am in haste, great haste. Leave your hold, then, I beg of you, and let me go where my business calls me."

"Monsieur," said Athos, letting him go, "you are not polite; it is easy to perceive that you come from a distance."

D'Artagnan had already strode down three or four stairs, but at Athos's last remark he stopped short.

"MORBLEU, monsieur!" said he, "however far I may come, it is not you who can give me a lesson in good manners, I warn you."

"Perhaps," said Athos.

"Ah! If I were not in such haste, and if I were not running after someone," said d'Artagnan.

"Monsieur Man-in-a-hurry, you can find me without running—ME, you understand?"

"And where, I pray you?"

"Near the Carmes-Deschaux."

"At what hour?"

"About noon."

"About noon? That will do; I will be there."

"Endeavor not to make me wait; for at quarter past twelve I will cut off your ears as you run."

"Good!" cried d'Artagnan, "I will be there ten minutes before twelve." And he set off running as if the devil possessed him, hoping that he might yet find the stranger, whose slow pace could not have carried him far.

But at the street gate, Porthos was talking with the soldier on guard. Between the two talkers there was just enough room for a man to pass. D'Artagnan thought it would suffice for him, and he sprang forward like a dart between them. But d'Artagnan had reckoned without the wind. As he was about to pass, the wind blew out Porthos's long cloak, and d'Artagnan rushed straight into the middle of it. Without doubt, Porthos had reasons for not abandoning this part of his vestments, for instead of quitting his hold on the flap in his hand, he pulled it toward him, so that d'Artagnan rolled himself up in the velvet by a movement of rotation explained by the persistency of Porthos.

D'Artagnan, hearing the Musketeer swear, wished to escape from the cloak, which blinded him, and sought to find his way from under the folds of it. He was particularly anxious to avoid marring the freshness of the magnificent baldric we are acquainted with; but on timidly opening his eyes, he found himself with his nose fixed between the two shoulders of Porthos—that is to say, exactly upon the baldric.

Alas, like most things in this world which have nothing in their favor but appearances, the baldric was glittering with gold in the front, but was nothing but simple buff behind. Vainglorious as he was, Porthos could not afford to have a baldric wholly of gold, but had at least half. One could comprehend the necessity of the cold and the urgency of the cloak.

"Bless me!" cried Porthos, making strong efforts to disembarrass himself of d'Artagnan, who was wriggling about his back; "you must be mad to run against people in this manner."

"Excuse me," said d'Artagnan, reappearing under the shoulder of the giant, "but I am in such haste—I was running after someone and—"

"And do you always forget your eyes when you run?" asked Porthos.

"No," replied d'Artagnan, piqued, "and thanks to my eyes, I can see what other people cannot see."

Whether Porthos understood him or did not understand him, giving way to his anger, "Monsieur," said he, "you stand a chance of getting chastised if you rub Musketeers in this fashion."

"Chastised, Monsieur!" said d'Artagnan, "the expression is strong."

"It is one that becomes a man accustomed to look his enemies in the face."

"Ah, PARDIEU! I know full well that you don't turn your back to yours."

And the young man, delighted with his joke, went away laughing loudly.

Porthos foamed with rage, and made a movement to rush after d'Artagnan.

"Presently, presently," cried the latter, "when you haven't your cloak on."

"At one o'clock, then, behind the Luxembourg."

"Very well, at one o'clock, then," replied d'Artagnan, turning the angle of the street.

But neither in the street he had passed through, nor in the one which his eager glance pervaded, could he see anyone; however slowly the stranger had walked, he was gone on his way, or perhaps had entered some house. D'Artagnan inquired of everyone he met with, went down to the ferry, came up again by the Rue de Seine, and the Red Cross; but nothing, absolutely nothing! This chase was, however, advantageous to him in one sense, for in proportion as the perspiration broke from his forehead, his heart began to cool.

He began to reflect upon the events that had passed; they were numerous and inauspicious. It was scarcely eleven o'clock in the morning, and yet this morning had already brought him into disgrace with M. de Treville, who could not fail to think the manner in which d'Artagnan had left him a little cavalier.

Besides this, he had drawn upon himself two good duels with two men, each capable of killing three d'Artagnans—with two Musketeers, in short, with two of those beings whom he esteemed so greatly that he placed them in his mind and heart above all other men.

The outlook was sad. Sure of being killed by Athos, it may easily be understood that the young man was not very uneasy about Porthos. As hope, however, is the last thing extinguished in the heart of man, he finished by hoping that he might survive, even though with terrible wounds, in both these duels; and in case of surviving, he made the following reprehensions upon his own conduct:

"What a madcap I was, and what a stupid fellow I am! That brave and unfortunate Athos was wounded on that very shoulder against which I must run head foremost, like a ram. The only thing that astonishes me is that he did not strike me dead at once. He had good cause to do so; the pain I gave him must have been atrocious. As to Porthos—oh, as to Porthos, faith, that's a droll affair!"

And in spite of himself, the young man began to laugh aloud, looking round carefully, however, to see that his solitary laugh, without a cause in the eyes of passers-by, offended no one.

"As to Porthos, that is certainly droll; but I am not the less a giddy fool. Are people to be run against without warning? No! And have I any right to go and peep under their cloaks to see what is not there? He would have pardoned me, he would certainly have pardoned me, if I had not said anything to him about that cursed baldric—in ambiguous words, it is true, but rather drolly ambiguous. Ah, cursed Gascon that I am, I get from one hobble into another. Friend d'Artagnan," continued he, speaking to himself with all the amenity that he thought due himself, "if you escape, of which there is not much chance, I would advise you to practice perfect politeness for the future. You must henceforth be admired and quoted as a model of it. To be obliging and polite does not necessarily make a man a coward. Look at Aramis, now; Aramis is mildness and grace personified. Well, did anybody ever dream of calling Aramis a coward? No, certainly not, and from this moment I will endeavor to model myself after him. Ah! That's strange! Here he is!"

D'Artagnan, walking and soliloquizing, had arrived within a few steps of the hotel d'Arguillon and in front of that hotel perceived Aramis, chatting gaily with three gentlemen; but as he had not forgotten that it was in presence of this young man that M. de Treville had been so angry in the morning, and as a witness of the rebuke the Musketeers had received was not likely to be at all agreeable, he pretended not to see him. D'Artagnan, on the contrary, quite full of his plans of conciliation and courtesy, approached the young men with a profound bow, accompanied by a most gracious smile. All four, besides, immediately broke off their conversation.

D'Artagnan was not so dull as not to perceive that he was one too many; but he was not sufficiently broken into the fashions of the gay world to know how to extricate himself gallantly from a false position, like that of a man who begins to mingle with people he is scarcely acquainted with and in a conversation that does not concern him. He was seeking in his mind, then, for the least awkward means of retreat, when he remarked that Aramis had let his handkerchief fall, and by mistake, no doubt, had placed his foot upon it. This appeared to be a favorable opportunity to repair his intrusion. He stooped, and with the most gracious air he could assume, drew the handkerchief from under the foot of the Musketeer in spite of the efforts the latter made to detain it, and holding it out to him, said, "I believe, monsieur, that this is a handkerchief you would be sorry to lose?"

The handkerchief was indeed richly embroidered, and had a coronet and arms at one of its corners. Aramis blushed excessively, and snatched rather than took the handkerchief from the hand of the Gascon.

"Ah, ah!" cried one of the Guards, "will you persist in saying, most discreet Aramis, that you are not on good terms with Madame de Bois-Tracy, when that gracious lady has the kindness to lend you one of her handkerchiefs?"

Aramis darted at d'Artagnan one of those looks which inform a man that he has acquired a mortal enemy. Then, resuming his mild air, "You are deceived, gentlemen," said he, "this handkerchief is not mine, and I cannot fancy why Monsieur has taken it into his head to offer it to me rather than to one of you; and as a proof of what I say, here is mine in my pocket."

So saying, he pulled out his own handkerchief, likewise a very elegant handkerchief, and of fine cambric—though cambric was dear at the period—but a handkerchief without embroidery and without arms, only ornamented with a single cipher, that of its proprietor.

This time d'Artagnan was not hasty. He perceived his mistake; but the friends of Aramis were not at all convinced by his denial, and one of them addressed the young Musketeer with affected seriousness. "If it were as you pretend it is," said he, "I should be forced, my dear Aramis, to reclaim it myself; for, as you very well know, Bois-Tracy is an intimate friend of mine, and I cannot allow the property of his wife to be sported as a trophy."

"You make the demand badly," replied Aramis; "and while acknowledging the justice of your reclamation, I refuse it on account of the form."

"The fact is," hazarded d'Artagnan, timidly, "I did not see the handkerchief fall from the pocket of Monsieur Aramis. He had his foot upon it, that is all; and I thought from having his foot upon it the handkerchief was his."

"And you were deceived, my dear sir," replied Aramis, coldly, very little sensible to the reparation. Then turning toward that one of the guards who had declared himself the friend of Bois-Tracy, "Besides," continued he, "I have reflected, my dear intimate of Bois-Tracy, that I am not less tenderly his friend than you can possibly be; so that decidedly this handkerchief is as likely to have fallen from your pocket as mine."

"No, upon my honor!" cried his Majesty's Guardsman.

"You are about to swear upon your honor and I upon my word, and then it will be pretty evident that one of us will have lied. Now, here, Montaran, we will do better than that—let each take a half."

"Of the handkerchief?"

"Yes."

"Perfectly just," cried the other two Guardsmen, "the judgment of King Solomon! Aramis, you certainly are full of wisdom!"

The young men burst into a laugh, and as may be supposed, the affair had no other sequel. In a moment or two the conversation ceased, and the three Guardsmen and the Musketeer, after having cordially shaken hands, separated, the Guardsmen going one way and Aramis another.

"Now is my time to make peace with this gallant man," said d'Artagnan to himself, having stood on one side during the whole of the latter part of the conversation; and with this good feeling drawing near to Aramis, who was departing without paying any attention to him, "Monsieur," said he, "you will excuse me, I hope."

"Ah, monsieur," interrupted Aramis, "permit me to observe to you that you have not acted in this affair as a gallant man ought."

"What, monsieur!" cried d'Artagnan, "and do you suppose—"

"I suppose, monsieur that you are not a fool, and that you knew very well, although coming from Gascony, that people do not tread upon handkerchiefs without a reason. What the devil! Paris is not paved with cambric!"

"Monsieur, you act wrongly in endeavoring to mortify me," said d'Artagnan, in whom the natural quarrelsome spirit began to speak more loudly than his pacific resolutions. "I am from Gascony, it is true; and since you know it, there is no occasion to tell you that Gascons are not very patient, so that when they have begged to be excused once, were it even for a folly, they are convinced that they have done already at least as much again as they ought to have done."

"Monsieur, what I say to you about the matter," said Aramis, "is not for the sake of seeking a quarrel. Thank God, I am not a bravo! And being a Musketeer but for a time, I only fight when I am forced to do so, and always with great repugnance; but this time the affair is serious, for here is a lady compromised by you."

"By US, you mean!" cried d'Artagnan.

"Why did you so maladroitly restore me the handkerchief?"

"Why did you so awkwardly let it fall?"

"I have said, monsieur, and I repeat, that the handkerchief did not fall from my pocket."

"And thereby you have lied twice, monsieur, for I saw it fall."

"Ah, you take it with that tone, do you, Master Gascon? Well, I will teach you how to behave yourself."

"And I will send you back to your Mass book, Master Abbe. Draw, if you please, and instantly—"

"Not so, if you please, my good friend—not here, at least. Do you not perceive that we are opposite the Hotel d'Arguillon, which is full of the cardinal's creatures? How do I know that this is not his Eminence who has honored you with the commission to procure my head? Now, I entertain a ridiculous partiality for my head, it seems to suit my shoulders so correctly. I wish to kill you, be at rest as to that, but to kill you quietly in a snug, remote place, where you will not be able to boast of your death to anybody."

"I agree, monsieur; but do not be too confident. Take your handkerchief; whether it belongs to you or another, you may perhaps stand in need of it."

"Monsieur is a Gascon?" asked Aramis.

"Yes. Monsieur does not postpone an interview through prudence?"

"Prudence, monsieur, is a virtue sufficiently useless to Musketeers, I know, but indispensable to churchmen; and as I am only a Musketeer provisionally, I hold it good to be prudent. At two o'clock I shall have the honor of expecting you at the hotel of Monsieur de Treville. There I will indicate to you the best place and time."

The two young men bowed and separated, Aramis ascending the street which led to the Luxembourg, while d'Artagnan, perceiving the appointed hour was approaching, took the road to the Carmes-Deschaux, saying to himself, "Decidedly I can't draw back; but at least, if I am killed, I shall be killed by a Musketeer."

同类推荐
  • 雷峰塔

    雷峰塔

    《雷峰塔》传奇是一部感人至深的悲剧。本剧以白娘子和许仙的爱情波折为主线,展示了深刻的社会矛盾。剧中的白娘子,完全解脱了妖怪气,是一个多情、勇敢,又坚贞不屈的妇女。她很会安排生活,也富有斗争经验。但她和许宣的爱情生活,却被认为堕入迷途,最后被如来佛祖的信徒——法海镇压在雷峰塔下,许宣也被法海点悟出家。十六年后,白子许士麟中了状元,来西湖祭塔,母子相会,除共同谴责法海这个“青蝇贝锦的野狐禅”,专门“离间人骨肉的奸徒”之外,白氏特别叮嘱儿子说:“但愿你日后夫妻和好,千万不可学你父薄幸!”这完全是现实中的妇女哀怨的控诉,深刻地揭示了以男性为中心的封建宗法制度对妇女的压迫。
  • 摸摸我下巴

    摸摸我下巴

    副总裁、有妇之夫人义为躲避老婆及其牌友们的吵闹,偷偷买下一套房子,新房响起的匿名电话令他心惊肉跳。金屋原本要藏自己,带来的却是更大的烦恼。他与出差认识的少妇石荫难舍难分。他陪她买苦丁茶,认识了她妹妹佟月,从此陷进了一个极富心计的爱情阴谋……
  • 城下(中国现代军事文学丛书)

    城下(中国现代军事文学丛书)

    《城下》是深受读者欢迎的长篇《前躯》的续集,反映一九二六年北伐战争期间国民革命军同北洋军阀吴佩孚所进行的三次惊心动魄的大战役,最终实现了“直捣武昌,饮马长江”的战略目标。小说歌颂了叶挺为首的独立团官兵英勇顽强的战斗精神;真实生动地再现了蒋介石、吴佩孚、唐生智、刘玉春等历史人物在这场大搏斗中的角逐;揭示了社会上各种政治势力之间错综复杂的矛盾斗争;同时还描写了青年人美好动人的爱情生活。作者勾画出风起云涌的时代风貌,刻画了众多栩栩如生的人物。全书气势磅礴,情节跌宕起伏,既有震惊中外的历史事件,又有缱绻柔情。
  • 后备干部

    后备干部

    当上了后备干部,是一件值得庆贺的事情,有时候却又是一个令人寝食不安的包袱。你只有一条道路可以选择:使出浑身解数,奋勇向前,杀出一条血路来。绝对没有退路可供你回头!
  • 故事里的事

    故事里的事

    《最好看的当代名家小小说:故事里的事》收录了作者田洪波写就的六十则小小说,共分为六辑-彩云追月、天空之城、泪光翅膀、带刺玫瑰、烟雨凤凰、断桥残雪。作品大多弃绝修饰,力避娇作,直面人性。在叙述故事时,作者故意弱化写作技巧的运用,敞开心扉,或幽怨倾诉,或直面人生百态,以平实追求自然逼真的艺术效果,读后引人深思。作者善于在平淡的日常生活中发现美和善,能够以小见大,于尺寸篇幅中彰显人生况味。这与当代中学生甚至成年者所需要的精神补给是相契合的。
热门推荐
  • 糖份

    糖份

    于桥上握住另一只手那刻,卫俞命数沦陷,入眸尽是海上星星亮光外清秀的轮廓,而轮廓来自柴思。
  • 哪有人像你

    哪有人像你

    有人问她是怎么追到曾校草这朵高岭之花的。她答:“矜持一点点,脸皮薄一点点。”还有就是像个正常人一样……可惜没多少人相信她。————大家都知道是邬尔夏追的曾爻,她也承认。可是如果没有十一年前曾爻先朝她走去,他们之间就不会有故事。如果你没有在那个阴雨连绵的下午给我递了纸,我又怎么会在期末的颁奖礼上一眼把你认出来,至此有了牵绊。如果你没有先朝我走来,哪怕后来遇见再多次,可能也只会感叹一声这个男生真好看而已。
  • 青春不荒唐之纯洁唯美

    青春不荒唐之纯洁唯美

    刚开始上学,这群孩子也是醉了。搞不懂为什么要上小学?小学和幼儿园不都是学知识么?真是的!烦死人!但是,刚开始上学真的很逗。把水瓶弄倒了说了声“谢谢”就走人,每天都感觉自己是萌萌哒。作业是什么?考试是啥子?下次再说。终于,被爸妈慢慢说着,终于在作业和试卷上写了一些。石头剪刀布你赢不过我的!哼!这是他们的专属语言。刚入学都想着自己有轻功,其实只是跑得比别人快而已。“哇!”你手机比我脸还大耶!孩子,别闹。这不是手机,这是电脑。别看见什么有光就是手机。其实如此逗比的日子,虽然有点傻,但却会在一生中留下最美好的回忆。
  • 征宋

    征宋

    穿越北宋,巧遇杨家虎将,比肩折家英豪!沙场征程遍天舞,小楼笙歌夜夜春!铁蹄踏冰原、驻马饮黄河!醒时手握天下权,醉后只在花丛眠!一个穿越小子的成长经历!一首铁马冰河的英雄长诗!一曲马革裹尸的志士悲歌!一段天地乃合的旷世爱情!等你共同见证!
  • EXO之狼族少女

    EXO之狼族少女

    问世间妖孽为何物,直叫人生不如死。见过妖孽的,没见过比这头狼女还要妖孽的!她做了什么?出逃狼族不说,居然还走了狗屎运遇见当红亚洲人气男团EXO!为什么她可以扑倒老幺世勋?为什么鹿晗对她那么好?为什么kris老是针对她?原因只有一个——谁叫你妖孽!!
  • 斗战神记

    斗战神记

    五百年很漫长吗?他等了五百年,她却没有到来,直到他要走了,她依旧没有到来。他不信,她一定回来,他不愿就此离去,他不甘被他们戏耍,他要闹,像五百年前那样闹!
  • 如何赢得友谊及影响他人

    如何赢得友谊及影响他人

    本书的惟一目的,便是帮助你发现、发展和利用自己的那些潜伏未用的潜力!或许除了自由女神,卡耐基就是美国的象征。在出版,没有任何一本书能像卡耐基的著作那样持久深入人心,也惟有卡耐基的书,才能在他辞世半个世纪后,还能占据排行榜。与我们应取的成就相比,我们只不过是利用了身心资源的一部分。卡耐基因为帮助职业男女开发他们蕴藏着的潜能,因而风靡。
  • 轮回魇

    轮回魇

    轮回犹如梦魇,让世人在痛苦中痛苦。世人所知有轮回有梦魇,为何轮回为何梦?远古战场中到底发生了什么?为何千古奇才会选择不断轮回,他想忘记还是找寻。轮回魇
  • 悬疑警察

    悬疑警察

    光顾杀人事件,微乐大事解分。悬疑光临,大事件,警务人员大事到来
  • 遇见你真的很美

    遇见你真的很美

    程婧一,一位充满梦想的青春女孩,可是遇上了霸道专横的他,倒霉的相遇,让她生厌……单承希,一位俊朗邪魅的少爷,遇上了善良可爱的程她,爱上她,从此沉沦……江承枫,一位温柔完美的男人,默默地守护着她,等待她的某一次回头……李菲儿,一位妖娆性感的女人,为爱向前冲,不管结果怎样,即使遍体鳞伤……可思,一位温柔可人的女孩,为爱疯狂,因爱生恨……亲情,爱情,友情,到底又怎样的纠缠?