登陆注册
56143100000009

第9章

As Athos and Porthos had foreseen, at the expiration of a half hour, d'Artagnan returned. He had again missed his man, who had disappeared as if by enchantment. D'Artagnan had run, sword in hand, through all the neighboring streets, but had found nobody resembling the man he sought for. Then he came back to the point where, perhaps, he ought to have begun, and that was to knock at the door against which the stranger had leaned; but this proved useless—for though he knocked ten or twelve times in succession, no one answered, and some of the neighbors, who put their noses out of their windows or were brought to their doors by the noise, had assured him that that house, all the openings of which were tightly closed, had not been inhabited for six months.

While d'Artagnan was running through the streets and knocking at doors, Aramis had joined his companions; so that on returning home d'Artagnan found the reunion complete.

"Well!" cried the three Musketeers all together, on seeing d'Artagnan enter with his brow covered with perspiration and his countenance upset with anger.

"Well!" cried he, throwing his sword upon the bed, "this man must be the devil in person; he has disappeared like a phantom, like a shade, like a specter."

"Do you believe in apparitions?" asked Athos of Porthos.

"I never believe in anything I have not seen, and as I never have seen apparitions, I don't believe in them."

"The Bible," said Aramis, "make our belief in them a law; the ghost of Samuel appeared to Saul, and it is an article of faith that I should be very sorry to see any doubt thrown upon, Porthos."

"At all events, man or devil, body or shadow, illusion or reality, this man is born for my damnation; for his flight has caused us to miss a glorious affair, gentlemen—an affair by which there were a hundred pistoles, and perhaps more, to be gained."

"How is that?" cried Porthos and Aramis in a breath.

As to Athos, faithful to his system of reticence, he contented himself with interrogating d'Artagnan by a look.

"Planchet," said d'Artagnan to his domestic, who just then insinuated his head through the half-open door in order to catch some fragments of the conversation, "go down to my landlord, Monsieur Bonacieux, and ask him to send me half a dozen bottles of Beaugency wine; I prefer that."

"Ah, ah! You have credit with your landlord, then?" asked Porthos.

"Yes," replied d'Artagnan, "from this very day; and mind, if the wine is bad, we will send him to find better."

"We must use, and not abuse," said Aramis, sententiously.

"I always said that d'Artagnan had the longest head of the four," said Athos, who, having uttered his opinion, to which d'Artagnan replied with a bow, immediately resumed his accustomed silence.

"But come, what is this about?" asked Porthos.

"Yes," said Aramis, "impart it to us, my dear friend, unless the honor of any lady be hazarded by this confidence; in that case you would do better to keep it to yourself."

"Be satisfied," replied d'Artagnan; "the honor of no one will have cause to complain of what I have to tell."

He then related to his friends, word for word, all that had passed between him and his host, and how the man who had abducted the wife of his worthy landlord was the same with whom he had had the difference at the hostelry of the Jolly Miller.

"Your affair is not bad," said Athos, after having tasted like a connoisseur and indicated by a nod of his head that he thought the wine good; "and one may draw fifty or sixty pistoles from this good man. Then there only remains to ascertain whether these fifty or sixty pistoles are worth the risk of four heads."

"But observe," cried d'Artagnan, "that there is a woman in the affair—a woman carried off, a woman who is doubtless threatened, tortured perhaps, and all because she is faithful to her mistress."

"Beware, d'Artagnan, beware," said Aramis. "You grow a little too warm, in my opinion, about the fate of Madame Bonacieux. Woman was created for our destruction, and it is from her we inherit all our miseries."

At this speech of Aramis, the brow of Athos became clouded and he bit his lips.

"It is not Madame Bonacieux about whom I am anxious," cried d'Artagnan, "but the queen, whom the king abandons, whom the cardinal persecutes, and who sees the heads of all her friends fall, one after the other."

"Why does she love what we hate most in the world, the Spaniards and the English?"

"Spain is her country," replied d'Artagnan; "and it is very natural that she should love the Spanish, who are the children of the same soil as herself. As to the second reproach, I have heard it said that she does not love the English, but an Englishman."

"Well, and by my faith," said Athos, "it must be acknowledged that this Englishman is worthy of being loved. I never saw a man with a nobler air than his."

"Without reckoning that he dresses as nobody else can," said Porthos. "I was at the Louvre on the day when he scattered his pearls; and, PARDIEU, I picked up two that I sold for ten pistoles each. Do you know him, Aramis?"

"As well as you do, gentlemen; for I was among those who seized him in the garden at Amiens, into which Monsieur Putange, the queen's equerry, introduced me. I was at school at the time, and the adventure appeared to me to be cruel for the king."

"Which would not prevent me," said d'Artagnan, "if I knew where the Duke of Buckingham was, from taking him by the hand and conducting him to the queen, were it only to enrage the cardinal, and if we could find means to play him a sharp turn, I vow that I would voluntarily risk my head in doing it."

"And did the mercer*," rejoined Athos, "tell you, d'Artagnan, that the queen thought that Buckingham had been brought over by a forged letter?"

*Haberdasher

"She is afraid so."

"Wait a minute, then," said Aramis.

"What for?" demanded Porthos.

"Go on, while I endeavor to recall circumstances."

"And now I am convinced," said d'Artagnan, "that this abduction of the queen's woman is connected with the events of which we are speaking, and perhaps with the presence of Buckingham in Paris."

"The Gascon is full of ideas," said Porthos, with admiration.

"I like to hear him talk," said Athos; "his dialect amuses me."

"Gentlemen," cried Aramis, "listen to this."

"Listen to Aramis," said his three friends.

"Yesterday I was at the house of a doctor of theology, whom I sometimes consult about my studies."

Athos smiled.

"He resides in a quiet quarter," continued Aramis; "his tastes and his profession require it. Now, at the moment when I left his house—"

Here Aramis paused.

"Well," cried his auditors; "at the moment you left his house?"

Aramis appeared to make a strong inward effort, like a man who, in the full relation of a falsehood, finds himself stopped by some unforeseen obstacle; but the eyes of his three companions were fixed upon him, their ears were wide open, and there were no means of retreat.

"This doctor has a niece," continued Aramis.

"Ah, he has a niece!" interrupted Porthos.

"A very respectable lady," said Aramis.

The three friends burst into laughter.

"Ah, if you laugh, if you doubt me," replied Aramis, "you shall know nothing."

"We believe like Mohammedans, and are as mute as tombstones," said Athos.

"I will continue, then," resumed Aramis. "This niece comes sometimes to see her uncle; and by chance was there yesterday at the same time that I was, and it was my duty to offer to conduct her to her carriage."

"Ah! She has a carriage, then, this niece of the doctor?" interrupted Porthos, one of whose faults was a great looseness of tongue. "A nice acquaintance, my friend!"

"Porthos," replied Aramis, "I have had the occasion to observe to you more than once that you are very indiscreet; and that is injurious to you among the women."

"Gentlemen, gentlemen," cried d'Artagnan, who began to get a glimpse of the result of the adventure, "the thing is serious. Let us try not to jest, if we can. Go on Aramis, go on."

"All at once, a tall, dark gentleman—just like yours, d'Artagnan."

"The same, perhaps," said he.

"Possibly," continued Aramis, "came toward me, accompanied by five or six men who followed about ten paces behind him; and in the politest tone, 'Monsieur Duke,' said he to me, 'and you madame,' continued he, addressing the lady on my arm—"

"The doctor's niece?"

"Hold your tongue, Porthos," said Athos; "you are insupportable."

"'—will you enter this carriage, and that without offering the least resistance, without making the least noise?'"

"He took you for Buckingham!" cried d'Artagnan.

"I believe so," replied Aramis.

"But the lady?" asked Porthos.

"He took her for the queen!" said d'Artagnan.

"Just so," replied Aramis.

"The Gascon is the devil!" cried Athos; "nothing escapes him."

"The fact is," said Porthos, "Aramis is of the same height, and something of the shape of the duke; but it nevertheless appears to me that the dress of a Musketeer—"

"I wore an enormous cloak," said Aramis.

"In the month of July? The devil!" said Porthos. "Is the doctor afraid that you may be recognized?"

"I can comprehend that the spy may have been deceived by the person; but the face—"

"I had a large hat," said Aramis.

"Oh, good lord," cried Porthos, "what precautions for the study of theology!"

"Gentlemen, gentlemen," said d'Artagnan, "do not let us lose our time in jesting. Let us separate, and let us seek the mercer's wife—that is the key of the intrigue."

"A woman of such inferior condition! Can you believe so?" said Porthos, protruding his lips with contempt.

"She is goddaughter to Laporte, the confidential valet of the queen. Have I not told you so, gentlemen? Besides, it has perhaps been her Majesty's calculation to seek on this occasion for support so lowly. High heads expose themselves from afar, and the cardinal is longsighted."

"Well," said Porthos, "in the first place make a bargain with the mercer, and a good bargain."

"That's useless," said d'Artagnan; "for I believe if he does not pay us, we shall be well enough paid by another party."

At this moment a sudden noise of footsteps was heard upon the stairs; the door was thrown violently open, and the unfortunate mercer rushed into the chamber in which the council was held.

"Save me, gentlemen, for the love of heaven, save me!" cried he. "There are four men come to arrest me. Save me! Save me!"

Porthos and Aramis arose.

"A moment," cried d'Artagnan, making them a sign to replace in the scabbard their half-drawn swords. "It is not courage that is needed; it is prudence."

"And yet," cried Porthos, "we will not leave—"

"You will leave d'Artagnan to act as he thinks proper," said Athos. "He has, I repeat, the longest head of the four, and for my part I declare that I will obey him. Do as you think best, d'Artagnan."

At this moment the four Guards appeared at the door of the antechamber, but seeing four Musketeers standing, and their swords by their sides, they hesitated about going farther.

"Come in, gentlemen, come in," called d'Artagnan; "you are here in my apartment, and we are all faithful servants of the king and cardinal."

"Then, gentlemen, you will not oppose our executing the orders we have received?" asked one who appeared to be the leader of the party.

"On the contrary, gentlemen, we would assist you if it were necessary."

"What does he say?" grumbled Porthos.

"You are a simpleton," said Athos. "Silence!"

"But you promised me—" whispered the poor mercer.

"We can only save you by being free ourselves," replied d'Artagnan, in a rapid, low tone; "and if we appear inclined to defend you, they will arrest us with you."

"It seems, nevertheless—"

"Come, gentlemen, come!" said d'Artagnan, aloud; "I have no motive for defending Monsieur. I saw him today for the first time, and he can tell you on what occasion; he came to demand the rent of my lodging. Is that not true, Monsieur Bonacieux? Answer!"

"That is the very truth," cried the mercer; "but Monsieur does not tell you—"

"Silence, with respect to me, silence, with respect to my friends; silence about the queen, above all, or you will ruin everybody without saving yourself! Come, come, gentlemen, remove the fellow." And d'Artagnan pushed the half-stupefied mercer among the Guards, saying to him, "You are a shabby old fellow, my dear. You come to demand money of me—of a Musketeer! To prison with him! Gentlemen, once more, take him to prison, and keep him under key as long as possible; that will give me time to pay him."

The officers were full of thanks, and took away their prey. As they were going down d'Artagnan laid his hand on the shoulder of their leader.

"May I not drink to your health, and you to mine?" said d'Artagnan, filling two glasses with the Beaugency wine which he had obtained from the liberality of M. Bonacieux.

"That will do me great honor," said the leader of the posse, "and I accept thankfully."

"Then to yours, monsieur—what is your name?"

"Boisrenard."

"Monsieur Boisrenard."

"To yours, my gentlemen! What is your name, in your turn, if you please?"

"d'Artagnan."

"To yours, monsieur."

"And above all others," cried d'Artagnan, as if carried away by his enthusiasm, "to that of the king and the cardinal."

The leader of the posse would perhaps have doubted the sincerity of d'Artagnan if the wine had been bad; but the wine was good, and he was convinced.

"What diabolical villainy you have performed here," said Porthos, when the officer had rejoined his companions and the four friends found themselves alone. "Shame, shame, for four Musketeers to allow an unfortunate fellow who cried for help to be arrested in their midst! And a gentleman to hobnob with a bailiff!"

"Porthos," said Aramis, "Athos has already told you that you are a simpleton, and I am quite of his opinion. D'Artagnan, you are a great man; and when you occupy Monsieur de Treville's place, I will come and ask your influence to secure me an abbey."

"Well, I am in a maze," said Porthos; "do YOU approve of what d'Artagnan has done?"

"PARBLEU! Indeed I do," said Athos; "I not only approve of what he has done, but I congratulate him upon it."

"And now, gentlemen," said d'Artagnan, without stopping to explain his conduct to Porthos, "All for one, one for all—that is our motto, is it not?"

"And yet—" said Porthos.

"Hold out your hand and swear!" cried Athos and Aramis at once.

Overcome by example, grumbling to himself, nevertheless, Porthos stretched out his hand, and the four friends repeated with one voice the formula dictated by d'Artagnan:

"All for one, one for all."

"That's well! Now let us everyone retire to his own home," said d'Artagnan, as if he had done nothing but command all his life; "and attention! For from this moment we are at feud with the cardinal."

同类推荐
  • 纸醉金迷·第三部:此间乐·下(张恨水经典文学)

    纸醉金迷·第三部:此间乐·下(张恨水经典文学)

    《纸醉金迷》作为讽刺暴露现实之作,作品将批判的锋芒直指抗战胜利前夕的国统区的丑陋、卑琐的世态炎凉。以抗战胜利前夕,小公务员魏端本和他的“抗战夫人”田佩芝在陪都重庆的命运起落为线索,写尽迷失在虚荣腐糜的“金色迷梦”中的扭曲人性和世态炎凉。田佩芝,艳冠群芳却又虚荣至极的一个女人,为了金钱和锦衣玉食,把丈夫送进了监狱而差点处以极刑;为了摆脱没有钱的生活,丈夫可以不要,孩子可以不认,最后钓上了一个有钱有声望的钱先生,眼看着就要成为万人瞩目的钱太太,抗战突然胜利,她却成了大汉奸的未婚妻和情妇。揭示了在特殊年代背景下,人性与金钱面前的迷失与挣扎。张恨水(1895年5月18日-1967年2月15日),原名心远,恨水是笔名,取南唐李煜词《相见欢》“自是人生长恨水长东”之意。张恨水是著名章回小说家,也是鸳鸯蝴蝶派代表作家。被尊称为现代文学史上的“章回小说大家”和“通俗文学大师”第一人。作品情节曲折复杂,结构布局严谨完整,将中国传统的章回体小说与西洋小说的新技法融为一体。更以作品多产出名,他五十几年的写作生涯中,创作了一百多部通俗小说,其中绝大多数是中、长篇章回小说,总字数三千万言,堪称著作等身。
  • 落絮飘香(上)

    落絮飘香(上)

    失怙孤女范菊英与穷学生秦朴相爱,但双方都经济拮据,生计无着。菊英的叔父嫌贫爱富,不愿她与秦朴结合。阔少章绍杰垂涎菊英美貌,玩弄手段,引她上钩,同居之后又另求新欢。菊英遭遗弃后,又被叔父骗卖到郑州为娼,受尽苦难,幸遇在北京时的邻居二秃子,仗义相救,送回北京。菊英虽然跳出火坑,但已身染二期痨疾。秦朴从上海赶来相见,表示无论发生什幺变化,对她的爱永远不变,但菊英已不堪承受重新到来的爱情,她的“心病”虽因秦朴的到来而得到治疗,“身病”却日益严重。“春光一天一天的老去”,落絮扑天,柳丝拂地,然而秦朴回到上海之后寄给菊英的信,已经永远没有收信人了。“虽然还是春天的北京,但已不像处女那般美丽了”
  • 未穿的红嫁衣·沉浮

    未穿的红嫁衣·沉浮

    二十世纪七十年代中后期,随着思想解放和改革开放的深入发展,中国当代文学创作获得了前所未有的广阔空间,相继涌现出一批生活积累丰厚、艺术准备充足、善于思考、勤于探索的作家啊,霍达就是其中的一位。本书收录了霍达的两部代表作《未穿的红嫁衣》、《沉浮》供文学爱好者阅读。本书具有丰富的思想内涵、深刻的社会意义和鲜明的艺术风格,产生了广泛的影响,在一定程度上标志着中国当代文学发展的轨迹和水平。
  • 等等灵魂

    等等灵魂

    小说以大都市商战为背景,描写了转业军人任秋风在情场失意之际,接手一个濒临倒闭的国营商场。凭借着大胆的创意、过人的公关能力和卓越的商业才能,以及“商学院三枝花”的鼎力辅助,任秋风在商海中生死搏杀,令商场奇迹般崛起,成为全国首屈一指的超市航母。随着事业抵达巅峰,各种利诱让他迷失了灵魂,在权力欲驱使下,盲目拓展,终令苦心经营的“第一商业帝国”全面崩塌,“商学院三枝花”亦分道扬镳……滚滚红尘,有人梦圆,有人……
  • 简单的幸福

    简单的幸福

    这是一个真实的故事,一个由冯健西转述的故事,当然也是她女友的全部过去。至于这个故事在冯建西的转述的过程中,是否带了他自己的偏见,我们不得而知;当然这也跟他与张晓雅的致密程度有关。不管怎样,但至少有一点可以相信,冯健西不会捏造事实。
热门推荐
  • RUN

    RUN

    青春是一把刀,刀锋偏冷的是岁月的流逝,而背面满满的是脚印,一步是成长的欣喜,一步是跌倒的疼痛,即使跌倒,即使痛了,也要奔跑....
  • 凤凰神妃:神王你别跑!

    凤凰神妃:神王你别跑!

    别人都是魂穿成大小姐,装逼打脸各种金手指,但为什么她是身穿!凤夙璃:“帝华修,我和你有仇是吧?你至于处处和我作对吗?” 帝华修很淡定:“你和我有仇,还是深仇大恨。” 被气的理智全失的凤夙璃:“什么深仇大恨你说!” 帝华修斜睨着凤夙璃:“这个深仇大恨就是,你偷了我的心还不想负责!” 古武世家的传承,竟是她背后的凤凰印记?她来到古代也不是意外,而是一个阴谋?不管她将何去何从,他,帝华修,以神之名立誓:若她不离,他必将生生世世相随!
  • 科技大佬与武神的日常

    科技大佬与武神的日常

    一个平行宇宙,地星,一个芸芸众生的一个武者,白天在奔跑,是为行者,黑夜为一个修者,是谁,是谁,究竟有什么样的阴谋。
  • 绝情书

    绝情书

    当一份感情经历一次又一次,却在纯粹的时候越来越相爱,经历过的那些又算些什么
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 狐霖玲

    狐霖玲

    月悬西天,星斗若闪,苍山之巅,有狐霖玲。封印了姑奶奶成千上万年,如今你飞升了,可还挡得住我祸害你那小徒弟?他没了?他不在了?他飞升了?闭嘴,我不信。既然寻不到他,那我就沿着他的路走一遍吧。这乾坤浩荡,终究是拦不住姑奶奶我的!嗨,小道士,几万年没见了吧?我很想你,你呢?还不来抱抱我?呆瓜!
  • 打扰了读书人

    打扰了读书人

    怀疑的治愈怀疑,相信的始终相信。人唯一不变的,就是一直在改变!每个人都有糟蹋自己人生的权利,不然你就得承认,你生下我,养育我,就是为了剥削我!你就像一个黑夜中的水手,你把你自己包裹着,搁浅在属于你的海滩;同时,你拒绝了别人上你的船向你靠近。我要拥抱的不是你对我好的感动,不是你对我贴心的感动,也不是我为了你放弃世界围着你转的感动,而是你好我也不差的勇气!孤独——使我烦躁;由此充满戾气,所以无畏;总会觉得自己像个英雄,便无法自拔了。以为是失了单纯。再后来知道,自己就像一颗树;单纯的一直都在,只是被长起来的树冠遮住了。喜新——才是人之大欲!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 宠妻入怀:此生有你足矣

    宠妻入怀:此生有你足矣

    一朝穿越,她由众星捧月的宋熙韵变成了大家口中的私生女宋初安,还即将要嫁给一个傻子十王爷,而宋老爷最疼爱的二女儿也要在这一天出嫁,并且是嫁给大名鼎鼎的九王爷。好在老天有眼,轿子错台,将宋初安的轿子抬到了九王爷的府中,转眼间成了九王爷的正室......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!