登陆注册
6150400000009

第9章 V POLYNESIA(1)

THINK your house is the most interesting house I was ever in," I said as we set off in the direction of the town. "May I come and see you again to-morrow?"

"Certainly," said the Doctor. "Come any day you like. To-morrow I'll show you the garden and my private zoo."

"Oh, have you a zoo?" I asked.

"Yes," said he. "The larger animals are too big for the house, so I keep them in a zoo in the garden. It is not a very big collection but it is interesting in its way."

"It must be splendid," I said, "to be able to talk all the languages of the different animals. Do you think I could ever learn to do it?"

"Oh surely," said the Doctor--"with practise. You have to be very patient, you know. You really ought to have Polynesia to start you. It was she who gave me my first lessons."

"Who is Polynesia?" I asked.

"Polynesia was a West African parrot I had. She isn't with me any more now," said the Doctor sadly.

"Why--is she dead?"

"Oh no," said the Doctor. "She is still living, I hope. But when we reached Africa she seemed so glad to get back to her own country. She wept for joy. And when the time came for me to come back here I had not the heart to take her away from that sunny land--although, it is true, she did offer to come. I left her in Africa--Ah well! I have missed her terribly. She wept again when we left. But I think I did the right thing. She was one of the best friends I ever had. It was she who first gave me the idea of learning the animal languages and becoming an animal doctor. I often wonder if she remained happy in Africa, and whether I shall ever see her funny, old, solemn face again-- Good old Polynesia!--A most extraordinary bird--Well, well!"

Just at that moment we heard the noise of some one running behind us; and turning round we saw Jip the dog rushing down the road after us, as fast as his legs could bring him. He seemed very excited about something, and as soon as he came up to us, he started barking and whining to the Doctor in a peculiar way. Then the Doctor too seemed to get all worked up and began talking and ****** queer signs to the dog. At length he turned to me, his face shining with happiness.

"Polynesia has come back!" he cried. "Imagine it. Jip says she has just arrived at the house. My! And it's five years since I saw her-- Excuse me a minute."

He turned as if to go back home. But the parrot, Polynesia, was already flying towards us. The Doctor clapped his hands like a child getting a new toy; while the swarm of sparrows in the roadway fluttered, gossiping, up on to the fences, highly scandalized to see a gray and scarlet parrot skimming down an English lane.

On she came, straight on to the Doctor's shoulder, where she immediately began talking a steady stream in a language I could not understand. She seemed to have a terrible lot to say. And very soon the Doctor had forgotten all about me and my squirrel and Jip and everything else; till at length the bird clearly asked him something about me.

"Oh excuse me, Stubbins!" said the Doctor. "I was so interested listening to my old friend here. We must get on and see this squirrel of yours--Polynesia, this is Thomas Stubbins."

The parrot, on the Doctor's shoulder, nodded gravely towards me and then, to my great surprise, said quite plainly in English, "How do you do? I remember the night you were born. It was a terribly cold winter. You were a very ugly baby."

"Stubbins is anxious to learn animal language," said the Doctor.

"I was just telling him about you and the lessons you gave me when Jip ran up and told us you had arrived."

"Well," said the parrot, turning to me, "I may have started the Doctor learning but I never could have done even that, if he hadn't first taught me to understand what I was saying when I spoke English. You see, many parrots can talk like a person, but very few of them understand what they are saying. They just say it because--well, because they fancy it is smart or, because they know they will get crackers given them."

By this time we had turned and were going towards my home with Jip running in front and Polynesia still perched on the Doctor's shoulder. The bird chattered incessantly, mostly about Africa; but now she spoke in English, out of politeness to me.

"How is Prince Bumpo getting on?" asked the Doctor.

"Oh, I'm glad you asked me," said Polynesia. "I almost forgot to tell you. What do you think?--BUMPO IS IN ENGLAND!"

"In England!--You don't say!" cried the Doctor. "What on earth is he doing here?"

"His father, the king, sent him here to a place called--er--Bullford, I think it was--to study lessons."

"Bullford!--Bullford!" muttered the Doctor. "I never heard of the place--Oh, you mean Oxford."

"Yes, that's the place--Oxford," said Polynesia "I knew it had cattle in it somewhere. Oxford--that's the place he's gone to."

"Well, well," murmured the Doctor. "Fancy Bumpo studying at Oxford--Well, well!"

同类推荐
  • 蓼园词评

    蓼园词评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TESS OF THE DURBERVILLES

    TESS OF THE DURBERVILLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尚书正义

    尚书正义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修真精义杂论

    修真精义杂论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续补永平志

    续补永平志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神级祖龙诀

    神级祖龙诀

    练神功,得神通!为誓言,为师表!教化弟子,脚踏天才……一位逝去的地球老人,在即将度入轮回前,偶得无上神血,重生神武大陆……
  • 神禁

    神禁

    白虎星下凡,天绝命,这种命相的人,克天克地克父母,是标标准准实实在在货真价实的灾星。地府的勾魂使者,专门来阳间勾取活人生魂。很不幸,肖鹏飞就是这样的人。克死所有亲人的他来到城市,处处碰壁,最后却因为一次奇缘,得到七彩莲座,从此彻底改变自己的命运,踏入光怪陆离的修真世界……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 花季的颜色

    花季的颜色

    她有一对爱她的父母,可父母的感情却发生了破裂。无奈之下,她被送到了乡下奶奶家。在奶奶家,她结交了个闺蜜,但在友谊升华之时回到了城市。学校里,她崇拜一个学长,却被他所排斥。闺蜜的电话打不通,冷漠的闺蜜令她害怕、伤心......(不剧透啦,敬请期待!)
  • 步步婚宠:冷少,求放过!

    步步婚宠:冷少,求放过!

    人前他是哥哥,宽容大度疼她有加;转背他是恶魔,倾城掠地吃干抹净……“宋斯城,我是你名义上的妹妹!你适可而止吧!”“女人,你是我的猎物,没资格跟我谈条件!”他将她百般捉弄折腾,却没想到,自己会最终栽在小猎物的手上……
  • 海下的爱情城王俊凯

    海下的爱情城王俊凯

    如果你爱我,那就一直爱着我如果你爱我,那就一直抱着我如果你爱我,那就一直牵着我如果你爱我,那就一直看着我如果你爱我,那就一直跟着我
  • 光环·奥星遗物

    光环·奥星遗物

    光环官方中文剧情小说《奥星遗物》——星盟摧毁莫莉的家园,杀害她至亲的时候,莫莉只有7岁。尽管人类最终赢得了战争,但家园破碎、失去至亲的阴云一直笼罩着她。9年后,莫莉的养父母带她移居到了神秘的奥星,莫莉对此产生了强烈的抵触情绪,因为她不想和谋杀她家人的外星种族生活在一起。但同时,奥星的广袤与奇妙,以及其蕴藏的秘密,勾起了这位少女的好奇心。就在莫莉努力适应自己的新生活时,一个危险的异星组织侵入了这个号称坚不可摧的空间,先行者的古老机械陡然复苏,所有人都被卷入了重重危机之中……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 再见愿不负遇见

    再见愿不负遇见

    落魄滨城怪少司徒铭遇宁市千金林楚言,从校园的初遇到离别的6年后的相遇,经历了6年的等待和生死离别的考验,最终幸福生活在一起!
  • 舞女祸国

    舞女祸国

    本书已完结。 庆召十一年,被贬守关的二皇子获恩回京,西暨使臣送入洛阳一名舞姬,看似平静的大宁王朝风起云涌。父子,兄弟,骨肉相杀;爱恨,情缘,铭心刻骨;欺瞒,背叛,步步涉险。她将如何在大宁王朝步步为营复国雪恨?他又将如何在风波中顶住洪流?人说妖女祸国,是祸了国,还是惑了他的心?