登陆注册
6157100000078

第78章

“We are gentlemen, monseigneur,” said Athos; “put us on our honour, and give yourself no uneasiness. Thank God, we can keep a secret.”

The cardinal fixed his keen eyes on the bold speaker.

“You have a quick ear, Monsieur Athos,” said the cardinal; “but now listen to this: it is not from mistrust that I ask you to follow me, but for my security. No doubt your companions are MM. Porthos and Aramis.”

“Yes, your Eminence,” said Athos, while the two musketeers who had remained behind advanced, hat in hand.

“I know you, gentlemen,” said the cardinal, “I know you. I know you are not altogether my friends, and I am sorry for it; but I know you are brave and loyal gentlemen, and that confidence may be reposed in you. Monsieur Athos, do me the honour of accompanying me, you and your two friends, and then I shall have an escort to excite envy in his Majesty, if we should meet him.”

The three musketeers bowed to the necks of their horses.

“Well, on my honour,” said Athos, “your Eminence is right in taking us with you; we have seen ill-looking faces on the road, and we have even had a quarrel at the Red Dovecot with four of them.”

“And pray what was your quarrel about?”

“These fellows were drunk,” said Athos, “and knowing that a lady had arrived at the tavern this evening, they were on the point of forcing her door.”

“Forcing her door!” said the cardinal; “and for what purpose?”

“To do her violence, without doubt,” said Athos. “I have had the honour of informing your Eminence that these wretches were drunk.”

“And was the lady young and handsome?” asked the cardinal in some anxiety.

“We did not see her, monseigneur,” said Athos.

“You did not see her! Ah, very well,” replied the cardinal quickly; “you acted quite right in defending a woman’s honour; and as I myself am going to the Red Dovecot, I shall know whether you have told me truth or not.”

Athos bowed.

“And now, gentlemen, that’s all very well,” continued his Eminence. “I know what I wanted to know. Follow me.”

The three musketeers fell behind his Eminence, who again enveloped his face in his cloak and started up his horse, keeping at from eight to ten paces in advance of his four companions.

They soon reached the silent, solitary tavern. The landlord doubtless knew what illustrious visitor was coming, and had consequently sent intruders away.

At ten paces from the door the cardinal made a sign to his attendant and the three musketeers to halt. A saddled horse was fastened to the window-shutter. The cardinal knocked three times in a peculiar manner.

A man enveloped in a cloak immediately came out, and exchanged some rapid words with the cardinal; after which he got on horseback and set off in the direction of Surgères, which was likewise that of Paris.

“Advance, gentlemen,” said the cardinal.

“You have told me the truth, gentlemen,” said he, addressing the three musketeers, “and it will not be my fault if our meeting this evening be not advantageous to you; meanwhile follow me.”

The cardinal alighted; the three musketeers followed his example. The cardinal threw the bridle of his horse to his attendant; the three musketeers fastened their horses to the shutters.

The landlord stood at the door; for him, the cardinal was only an officer coming to visit a lady.

“Have you a room on the ground floor where these gentlemen can wait, near a good fire?” the cardinal asked.

The landlord opened the door of a large room, in which a poor stove had just been replaced by a large and excellent fireplace.

“I have this, sir,” said he.

“That will do,” replied the cardinal.—“Come in, gentlemen, and be kind enough to wait for me; I shall not be more than half an hour.”

And while the three musketeers were going into the ground-floor room, the cardinal, without asking further information, mounted the staircase like a man who has no need of his way being pointed out to him.

同类推荐
热门推荐
  • 蛇王的逃婚皇后

    蛇王的逃婚皇后

    苏小雨,古圣王朝唯一一个命带彩凰命格的公主,她的出生不只是维护世界和平,她的出世伴随着世界七境即将破裂,妖魔鬼怪祸害人间。将会是一场风腥血雨,那时,曾为了自由的她会牺牲自己的将来继承祭司之位来解救苍生吗?
  • 做好爱你的打算

    做好爱你的打算

    这是一本通诱着锐利与蓄谋的爱情小说。坏蓝用她浸满魔力的笔墨,讲述着某种没有定义的法则。那些从容而睿智的文字,仿若盛放的藤萝花蕊,在快乐与沉沦、情爱与诱惑、记忆与痕迹的边沿光景交错。从分崩离析前的粉碎到彼时情深的躲闪,记载着念念不忘或刹那转身的隐忍。坏蓝卓展着她自我而独特的概念,只要心不被蒙蔽,任你斑斓,她自光亮通诱。
  • 郑振铎精品集

    郑振铎精品集

    郑振铎是我国现代杰出的爱国主义者和社会活动家,又是著名作家、学者、文学评论家、文学史家、翻译家、艺术史家,也是国内外闻名的收藏家,训诂家。本书收录了其作品中的名篇佳作,包括散文、杂文、日记等。
  • 神界传说:凤舞九天

    神界传说:凤舞九天

    此文和唐三没关系!没关系!真的没关系!【重要的事说三遍。】21世纪也是有着“神”的,而邪九璃正是神中比较独特的一位异类。嗯……邪九璃无语的看着面前这个男人,她不就是帮他破了破封印么……怎么就黏上自己了?!等等那边的NPC!你们说的神界战神大大是这货么!他的清高呢?!他的冷漠呢?!邪第一次写不喜求勿喷【拜托
  • 求天道人

    求天道人

    仙落的尸首划破浩瀚苍穹,枷锁的囚笼一步步被打开,至尊一一战死,这地球最后的至尊,能否给世人带来黑暗中那一束曙光.
  • 路边的西西弗斯

    路边的西西弗斯

    《路边的西西弗斯》是云南作家包倬的一部中短篇小说集,收录了《鸟兽散》《老如少年》《观音会》《狮子山》《路边的西西弗斯》《偏方》等六部最新作品。其中《路边的西西弗斯》讲述了公路旁边的修车小工“我”所经历的种种奇遇,各种无序之事的背后,似乎笼罩着一个阔大、神秘却又无法挣脱的牢笼。所谓“路边的西西弗斯”,是因为“我”和西西弗斯都是被惩罚的人,所不同的是,西西弗斯推的是石头,“我”推的是废旧轮胎,表达了命运的荒诞和难以挣脱。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 心上红朱砂

    心上红朱砂

    她为和亲而来,却不想失了心。在异国他乡犹如一颗漂萍,找不到安心一隅,更何况遇上了他。他本无意娶她,更不曾想过要为她倾尽一世。看到跨国而来的她,他仿佛一瞬之间失去自我。什么江山,什么大业,为了她,倾尽天下又何妨?一个想逃,一个要追。爱,便像是心头的朱砂痣,时刻烙印在心上。
  • 青梅太天真,竹马很无语

    青梅太天真,竹马很无语

    “妈妈他是谁啊?”她嚷嚷着。“我?应该算你哥哥吧。”他耐心地回答。
  • 蛮霸八荒

    蛮霸八荒

    上古有大蛮者,以八千岁为春,八千岁为秋,脚踏之处便为地,头顶之处便为天!灵纹一现,天地震动,蛮骨一出,众星闪烁!故曰以一人之力而霸八荒者,谓之蛮也!