登陆注册
6172300000002

第2章 A Clean,Well-Lighted Place Ernest Hemingway

Introduction:This story took place in a Spanish café,with a plot centeringon three characters:the old man,the middle-aged waiter,and the young waiter。Rich as the old man was,life was meaningless for him。He tried to commit suicide,but in vain。The old man tried to drive away emptiness in life by drowning his sorrow in alcohol,while the young man,not understanding the bitterness of being old,was eager to go back home to meet his wife……

1.It was very late and everyone had left the cafe except an oldman who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light。In the day time the street was dusty,but at night the dew settled the dust and the old man liked to sit late because he was deaf and now at night it was quiet and he felt the difference。The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk,and while he was a good client they knew that if he became too drunk hewould leave without paying,so they kept watch on him。

2.“Last week he tried to commit suicide,”one waiter said。

3.“Why?”

4.“He was in despair。”

5.“What about?”

6.“Nothing。”

评注:“Nothing”一词包含了他企图自杀的深层原因:生活的无意义与空虚。

7.“How do you know it was nothing?”

8.“He has plenty of money。”

9.They sat together at a table that was close against the wall near the door ofthe cafe and looked at the terrace where the tables were all empty except wherethe old man sat in the shadow of the leaves of the tree that moved slightly in the wind。A girl and a soldier went by in the street。The street light shone on the brass number on his collar。The girl wore no head covering and hurried beside him。

10.“The guard will pick him up,”one waiter said。

11.“What does it matter if he gets what he’s after?”

12.“He had better get off the street now。The guard will get him。They went byfive minutes ago。”

评注:这两个侍者在隐晦地谈论某位士兵和少女的风流韵事,显然他们的深夜幽会是不被军队允许的,执勤警卫如果撞见他们后果就会很严重。

13.The old man sitting in the shadow rapped on his saucer with his glass。The younger waiter went over to him。

14.“What do you want?”

15.The old man looked at him。“Another brandy,”he said。

16.“You’ll be drunk,”the waiter said。The old man looked athim。The waiterwent away。

17.“He’ll stay all night,”he said to his colleague。“I’m sleepy now。I neverget into bed before three o’clock。He should have killed himself last week。”

18.The waiter took the brandy bottle and another saucer from the counter insidethe cafe and marched out to the old man’s table。He put down the saucer and poured the glass full of brandy。

19.“You should have killed yourself last week,”he said to the deaf man。The old man motioned with his finger。“A little more,”he said。The waiter poured oninto the glass so that the brandy slopped over and ran down the stem into the topsaucer of the pile。“Thank you,”the old man said。The waiter took the bottleback inside the cafe。He sat down at the table with his colleague again。

20.“He’s drunk now,”he said。

21.“He’s drunk every night。”

22.“What did he want to kill himself for?”

23.“How should I know。”

24.“How did he do it?”

25.“He hung himself with a rope。”

26.“Who cut him down?”

27.“His niece。”

28.“Why did she do it?”

29.“Fear for his soul。”

评注:为他的灵魂担忧。根据《圣经》,自杀违背了十戒,其灵魂将无法升入天堂。

30.“How much money has he got?”

31.“He’s got plenty。”

32.“He must be eighty years old。”

33.“Anyway I should say he was eighty。”

34.“I wish he would go home。I never get to bed before three o’clock。What kind of hour is that to go to bed?”

35.“He stays up because he likes it。”

36.“He’s lonely。I’m not lonely。I have a wife waiting in bed for me。”

37.“He had a wife once too。”

评注:年长侍者似乎在提醒年轻人,眼前的这个不幸人也曾经幸福过,而眼前的幸福其实也会随风逝去。

38.“A wife would be no good to him now。”

39.“You can’t tell。He might be better with a wife。”

40.“His niece looks after him。”

41.“I know。You said she cut him down。”

42.“I wouldn’t want to be that old。An old man is a nasty thing。”

43.“Not always。This old man is clean。He drinks without spilling。Even now,drunk。Look at him。”

44.“I don’t want to look at him。I wish he would go home。He has no regard forthose who must work。”

pick……up:逮捕……

slop:v。溢出,溅溢

cut……down:放下……救下……

stay up:晚上熬夜

be no good to:无用

regard:n。尊敬,尊重

45.The old man looked from his glass across the square,then over at the waiters。

46.“Another brandy,”he said,pointing to his glass。The waiterwho was in a hurry came over。

47.“Finished,”he said,speaking with that omission of syntax stupid people employ when talking to drunken people or foreigners。“No more tonight。Close now。”

48.“Another,”said the old man。

49.“No。Finished。”The waiter wiped the edge of the table with a towel and shook his head。

50.The old man stood up,slowly counted the saucers,took a leather coin purse from his pocket and paid for the drinks,leaving half a peseta tip。The waiter watched him go down the street,a very old man walking unsteadily but with dignity。

评注:从他留下小费,以及之前提到的他喝酒时爱干净等细节我们不难想象这位老人是个出身上层,受过良好教育的绅士。

51.“Why didn’t you let him stay and drink?”the unhurried waiter asked。They were putting up the shutters。“It is not half-past two。”

52.“I want to go home to bed。”

53.“What is an hour?”

54.“More to me than to him。”

55.“An hour is the same。”

56.“You talk like an old man yourself。He can buy a bottle and drink at home。”

57.“It’s not the same。”

58.“No,it is not,”agreed the waiter with a wife。He did not wish to be unjust。He was only in a hurry。

59.“And you?You have no fear of going home before your usual hour?”

评注:年长侍者在这开了一个玩笑,意指年轻侍者这么早回去,很有可能碰上自己的妻子偷情。

60.“Are you trying to insult me?”

61.“No,hombre,only to make a joke。”

62.“No,”the waiter who was in a hurry said,rising from pulling down the metalshutters。“I have confidence。I am all confidence。”

63.“You have youth,confidence,and a job,”the older waiter said。“You have everything。”

64.“And what do you lack?”

65.“Everything but work。”

66.“You have everything I have。”

67.“No。I have never had confidence and I am not young。”

68.“Come on。Stop talking nonsense and lock up。”

评注:海明威故意不再详细申明这些谈话都出自谁口,希望读者能透过这些话语的口吻和透露出的人生态度来各自定位说话者的身份。

69.“I am of those who like to stay late at the cafe,”the olderwaiter said。

70.“With all those who do not want to go to bed。With all thosewho need a light for the night。”

71.“I want to go home and into bed。”

72.“We are of two different kinds,”the older waiter said。He was now dressed to go home。“It is not only a question of youth and confidence although those things are very beautiful。Each night I am reluctant to close up because there may be some one who needs the cafe。”

73.“Hombre,there are bodegas open all night long。”

74.“You do not understand。This is a clean and pleasant cafe。It is well lighted。The light is very good and also,now,there are shadows of the leaves。”

评注:这个酒吧干净明亮的灯光对于那些深夜买醉的老醉汉来说意味着某种更深层次的慰藉。

75.“Good night,”said the younger waiter。

76.“Good night,”the other said。Turning off the electric lighthe continued the conversation with himself,It was the light of course but it is necessary thatthe place be clean and pleasant。You do not want music。Certainly you do not want music。Nor can you stand before a bar with dignity although that is all that is provided for these hours。What did he fear?It was not a fear or dread。It was a nothing that he knew too well。It was all a nothing and a man was a nothing too。It was only that and light was all it needed and a certain cleanness and order。Some lived in it and never felt it but he knew it all was nada y pues nada y nada y pues nada。Our nada who art in nada,nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada。Give us this nada our daily nada and nada us our nada as we nada our nadas and nada us not into nada but deliver us from nada pues nada。Hail nothing full of nothing,nothing is with thee。He smiled and stood before a bar with a shining steam pressure coffee machine。

评注:此处年长侍者开始不断地说着与nada有关的话,其中部分引自《圣经》,它们混杂在一起,表达了年长侍者心中不为人知的苦涩和绝望。

peseta:n。比塞塔,西班牙货币单位。

hombre:n。一种友好的称呼,意为老兄

bodega:n。西班牙卖酒的杂货店

nada:西班牙语,相当于英文中的nothing

y:西班牙语,相当于英文中的and

pues:西班牙语,相当于英文中的then

Hail nothing full of nothing,nothing is with thee:祈祷语“欢呼虚无缥缈,与虚无缥缈同在!”

77.“What’s yours?”asked the barman。

78.“Nada。”

79.“Otro loco mas,”said the barman and turned away。

80.“A little cup,”said the waiter。

81.The barman poured it for him。

82.“The light is very bright and pleasant but the bar is unpolished,”the waiter said。

83.The barman looked at him but did not answer。It was too late at night for conversation。

84.“You want another copita?”the barman asked。

copita:西班牙语,雪利酒杯85“No,thank you,”said the waiter and went out。He dislikedbars and bodegas。A clean,well-lighted cafe was a very different thing。Now,without thinkingfurther,he would go home to his room。He would lie in the bed and finally,withdaylight,he would go to sleep。After all,he said to himself,it’s probably only insomnia。Many must have it。

评注:年长侍者对黑夜的恐惧和对亮光的依赖,实际上反映了他与小说开头那位醉酒的老人是一样的境遇。

Comprehension Exercises

1.A clean,well-lighted place is simply a decent place for people to drink,butin this story it implies more than that。How do you interpret the irony of the title in this story?

2.In the story,Hemingway holds a black,naturalistic view of the world and sees it as“all a nothing”。How do you understand“nothing”?

厄内斯特·海明威(1899—1961):二十世纪美国著名作家。生于芝加哥郊外的一个医生家庭。第一次世界大战时,年仅18岁的他便到意大利前线驾驶救护车,不久身受重伤,在医院治疗20个月,仅从腿上就取出弹片237块,重伤的后果是严重的失眠和内心深处的恐惧。伤愈后,他作为《多伦多星报》的记者赴巴黎,结识了侨居法国的美国女作家斯坦因等人,并成为“迷惘一代”的代表作家。20年代,他发表了短篇小说集《在我们的时代里》、长篇小说《太阳照样升起》和《永别了,武器》等作品,透视了一代人精神世界的深刻变化,揭示了战争给人们生理上、心理上造成的巨大创伤,以及战后青年心中苦闷无聊,与己无关的迷惘情绪。50年代,他主要完成了长篇小说《过河入林》和中篇小说《老人与海》。后者使作家获得了1952年的美国普利策奖和1954年的诺贝尔文学奖。海明威作品的最大特点就是语言简练,但却蕴义深刻,这种风格被称为“冰山”风格,即海面上露出的是冰山一角,更重要的部分隐藏在海面之下,因此,他的短篇小说虽然用词简单,句式简短,但却让人回味无穷。

同类推荐
  • 科学读本(英文原版)(第2册)

    科学读本(英文原版)(第2册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 英汉·汉英餐饮分类词汇

    英汉·汉英餐饮分类词汇

    本词汇书分为英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排,内容全面、实用。本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
  • Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。
  • 课外英语-动物亮丽风景线(双语版)

    课外英语-动物亮丽风景线(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要介绍各类动物。
  • 英语PARTY——唐诗双声道

    英语PARTY——唐诗双声道

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 我成了大佬的BUG

    我成了大佬的BUG

    【快穿+甜宠苏爽】 对于江邈,系统评语:快穿任务粉碎机,行走的魅力大杀器,高胜率王者,只有她没去的位面,没有她搞不了的男人。——1:冷漠禁欲的ing男团队长,传闻从未对任何笑过,天生的冷冰块,但就是招小姑娘喜欢。少女环住他的腰:“阿祀,你在屏幕上笑一下,我给就给你一个吻。”男人冷漠眼睛,却鬼迷心窍的说了一声:“好。”2:偏执阴鸷的恶魔,人生阴暗无光,像个疯子一样的人生,恶犬见了都害怕远离的人。少女却站在他家的厨房前,忙前忙后。他遏住她的喉骨,眼睛发狠,虎口掐着她纤细易碎的脖子,阴冷质问:“你有什么目的?”她却温暖的笑着:“以后我每天都来给你做饭,好吗?”3:纯血吸血鬼王位的四大继承人,她是圈养在他们家的血佣,他们把她当牲口一样对待。本来以为一直欺负到死的小血佣却跑了。四位王位继承者第一次同时站不住脚的慌了。再次找到她时,她却抱着英俊的人类,一脸幸福,刺痛了谁的眼。——她的存在,即是BUG。
  • 与他贴近

    与他贴近

    故事总是发生在盛夏,她遇见了他。她总陷入感情,自我徘徊,自我沦陷;而他,似爱非爱,模糊不清......
  • 男朋友太自恋怎么办

    男朋友太自恋怎么办

    (双洁1v1、甜甜滴恋爱、欢喜冤家)苏樱:“喂,我喜欢你!”司祁:“哦?真巧!”……“我也喜欢我自己。”苏樱心想:狗男人!我忍!要不是劳资喜欢你,像你这种自恋到极点的狗东西,我才不伺候!震惊!!外人眼里清冷禁欲,不近女色的司学长,在女朋友面前竟然是凑不要脸,呜呜呜,男神幻灭了~
  • 袅袅红尘风

    袅袅红尘风

    袅袅红尘风飒飒,随风细雨洒苍茫。弹剑肯爱轻一笑,为谁折腰为谁伤。
  • 领主指令

    领主指令

    雷文穿越成为了贵族。魔法不会,剑术废柴,分配到的领地和西伯利亚没有两样。怎么办?没关系,召唤系统上线!雷文可以通过系统召唤出动画中的角色完成领地的建设。这听起来不错?但是,召唤角色的条件是需要文华自己挑战不同等级的任务,任务等级加一星就是角色的等级?!这是什么鬼?雷·瑞文斯的设定可是一个魔武双废的废柴啊!废到被自己老家赶出来,让自己侄子继承家主位置的废柴?竟然要他一个人去挑战危险的任务?美人只配强者拥有(??????)??。PS:本书世界观是刚刚淘汰了传统魔法的魔导文明。
  • 玄幻世界谁是爹

    玄幻世界谁是爹

    那些年,星空之上好像有人执剑傲游。引剑东来,悠鸣之声辗转虚空。那些年,春去秋来,我信了一些道,错了一些事。久了,我便再无轮回。那些年,群魔乱舞,我横枪立马,纵情天下。此后啊,星空之上无限流转,唯我一人独立!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 无情轮回

    无情轮回

    一个无情而宏大的世间。一个愤怒而无奈的真相。一群弱小而不甘的心灵。
  • 幽灵的崛起

    幽灵的崛起

    未来世界的某一天,肖阳幸运地从沉睡中被唤醒。这是一个人人永生的全新时代,生命实现前所未有的自由。碳基,硅基,硼基,砷基,机械生命,我的躯体我做主;中华武术,美漫异能,日漫机甲,不同的构造搭配不同的输出手法,你的选择决定你的未来。可惜的是,命运却让他成为新时代的孤儿——一个没有存档权限Ghost(幽灵档案)。在黑暗里守望光明,这是一个少数派逆袭的故事,一个未来世界的寒门崛起传说。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!