登陆注册
6243000000002

第2章

Like Descartes and Balzac, he was a native of Touraine, and Tours and Chinon have only done their duty in each of them erecting in recent years a statue to his honour, a twofold homage reflecting credit both on the province and on the town. But the precise facts about his birth are nevertheless vague. Huet speaks of the village of Benais, near Bourgeuil, of whose vineyards Rabelais makes mention. As the little vineyard of La Deviniere, near Chinon, and familiar to all his readers, is supposed to have belonged to his father, Thomas Rabelais, some would have him born there. It is better to hold to the earlier general opinion that Chinon was his native town; Chinon, whose praises he sang with such heartiness and affection. There he might well have been born in the Lamproie house, which belonged to his father, who, to judge from this circumstance, must have been in easy circumstances, with the position of a well-to-do citizen. As La Lamproie in the seventeenth century was a hostelry, the father of Rabelais has been set down as an innkeeper. More probably he was an apothecary, which would fit in with the medical profession adopted by his son in after years. Rabelais had brothers, all older than himself.

Perhaps because he was the youngest, his father destined him for the Church.

The time he spent while a child with the Benedictine monks at Seuille is uncertain. There he might have made the acquaintance of the prototype of his Friar John, a brother of the name of Buinart, afterwards Prior of Sermaize. He was longer at the Abbey of the Cordeliers at La Baumette, half a mile from Angers, where he became a novice. As the brothers Du Bellay, who were later his Maecenases, were then studying at the University of Angers, where it is certain he was not a student, it is doubtless from this youthful period that his acquaintance and alliance with them should date. Voluntarily, or induced by his family, Rabelais now embraced the ecclesiastical profession, and entered the monastery of the Franciscan Cordeliers at Fontenay-le-Comte, in Lower Poitou, which was honoured by his long sojourn at the vital period of his life when his powers were ripening.

There it was he began to study and to think, and there also began his troubles.

In spite of the wide-spread ignorance among the monks of that age, the encyclopaedic movement of the Renaissance was attracting all the lofty minds. Rabelais threw himself into it with enthusiasm, and Latin antiquity was not enough for him. Greek, a study discountenanced by the Church, which looked on it as dangerous and tending to freethought and heresy, took possession of him. To it he owed the warm friendship of Pierre Amy and of the celebrated Guillaume Bude. In fact, the Greek letters of the latter are the best source of information concerning this period of Rabelais' life. It was at Fontenay-le-Comte also that he became acquainted with the Brissons and the great jurist Andre Tiraqueau, whom he never mentions but with admiration and deep affection. Tiraqueau's treatise, De legibus connubialibus, published for the first time in 1513, has an important bearing on the life of Rabelais. There we learn that, dissatisfied with the incomplete translation of Herodotus by Laurent Valla, Rabelais had retranslated into Latin the first book of the History. That translation unfortunately is lost, as so many other of his scattered works. It is probably in this direction that the hazard of fortune has most discoveries and surprises in store for the lucky searcher. Moreover, as in this law treatise Tiraqueau attacked women in a merciless fashion, President Amaury Bouchard published in 1522 a body in their defence, and Rabelais, who was a friend of both the antagonists, took the side of Tiraqueau. It should be observed also in passing, that there are several pages of such audacious plain-speaking, that Rabelais, though he did not copy these in his Marriage of Panurge, has there been, in his own fashion, as out spoken as Tiraqueau.

If such ******* of language could be permitted in a grave treatise of law, similar liberties were certainly, in the same century, more natural in a book which was meant to amuse.

The great reproach always brought against Rabelais is not the want of reserve of his language merely, but his occasional studied coarseness, which is enough to spoil his whole work, and which lowers its value. La Bruyere, in the chapter Des ouvrages de l'esprit, not in the first edition of the Caracteres, but in the fifth, that is to say in 1690, at the end of the great century, gives us on this subject his own opinion and that of his age:

'Marot and Rabelais are inexcusable in their habit of scattering filth about their writings. Both of them had genius enough and wit enough to do without any such expedient, even for the amusement of those persons who look more to the laugh to be got out of a book than to what is admirable in it. Rabelais especially is incomprehensible. His book is an enigma,--one may say inexplicable. It is a Chimera; it is like the face of a lovely woman with the feet and the tail of a reptile, or of some creature still more loathsome. It is a monstrous confusion of fine and rare morality with filthy corruption. Where it is bad, it goes beyond the worst; it is the delight of the basest of men. Where it is good, it reaches the exquisite, the very best; it ministers to the most delicate tastes.'

同类推荐
  • 录异记

    录异记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雍邸集

    雍邸集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 坦斋通编

    坦斋通编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古兰谱散章

    古兰谱散章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Tales of the Klondyke

    Tales of the Klondyke

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 复仇王妃:帝国殿下休要逃

    复仇王妃:帝国殿下休要逃

    原本是金麟,可她偏偏只想追随一个人的脚步。凤变龙,她成了侯府集宠爱于一生的侯府长公子。某天某假小子揉着睡意松松的眼,含糊出口:“你早都硬了,都不叫我。”某太子盯着北冥浅歌放大的脸,半天没有反应过来。就在他想说,断袖,倒是也不是不可以的时候......然后,耳边传来又一句话:错了,我是说,你早醒了,都不叫我。某太子:.......
  • 古族

    古族

    在现代都市中觉醒古老血脉,还未等他走上巅峰却遭遇时代的破灭。他是冷眼旁观,还是救赎世人,请关注《古族》看古天扬如何在末世中踏上洪荒世界。他说:尽在咫尺,不如咫尺天涯!------------------------------新书上传还望多多关照!
  • 终难谖兮

    终难谖兮

    A大的才女们谈起信息与工程学院的萧公子,总是难免充满小女儿情怀,“有匪君子,如切如磋,如琢如磨......”那个时候叶镯子刚刚踏入这所素有百年传承的历史名校,刚刚用毛巾狠狠地擦去额头上的汗,听着耳边叽里呱啦的声音出现最多的就是这个“萧公子”,她把自己狠狠地倒在了铺好床,“切”了一声没有理会。后来的后来,当她知道自己甚至更早地就踏进萧公子这个圈圈的时候,脑子里昏昏地想到下一句话:有匪君子,终不可谖兮。*****>>事实上,这是一个娇滴滴女生扮猪吃老虎,撒长线钓大鱼的小言情……作者不苏很多年,爱耽美爱同人,现在偶尔卖卖萌,求不打脸@@@
  • 今遇晨光暖骄阳

    今遇晨光暖骄阳

    【天后VS影帝】“这家伙闯入自己的梦境不说、、口味还重到了极端。”叶暮暮一觉醒来发现自己变成了一只“大熊猫”,找不到她人就连做梦也不肯放过她。再次重逢时居然是在母亲的结婚宴上,一梦之间他成为她名义上的哥哥,在千钧一发之际她成为他的囊中之物。从此盛夏骄阳成为北极晨光最美的一束光。【爽洁1V1甜宠+爆笑】
  • 伤停补时

    伤停补时

    作为一个80后,已经被很多球迷认为“老”了。同一时间里只要有皇马巴萨的比赛,因为不去看皇马巴萨,而跑去看佛罗伦萨、桑普多利亚的比赛,我甚至被某知名网络解说嘲笑过。爱从来不分贵贱,难道不看皇马巴萨,去看佛罗伦萨对桑普多利亚的比赛就是有问题么?本书不“想当年”,尽量结合实际,轻度YY,从笔者的眼光去看意甲、英超、西甲……看一看,我们80后是不是想当年?
  • 大佬又被打脸了

    大佬又被打脸了

    初见,傅晏止对顾卿说“要我以身相许也可以,但我不会爱上你。”但当他知道这个就是他心心念念的那个人后,他被打脸了。
  • 绝品都市君王

    绝品都市君王

    他是学院众人眼中的口花花男,因为他够无耻,够猥琐。他是地下世界里的黑道君王,因为他够冷血,够冷酷。他要江山,更需美女佐伴为了他在乎的人,在乎他的人,赵君度一手执刃,脚踏黑暗混沌,屹立于霸主巅峰之中。
  • 愿为人心相惜

    愿为人心相惜

    任墨溪,任家嫡女,自小聪颖,乃是禁铃城内数一数二的书香门第女子。琴棋书画,样样精通。就连武术也不在话下。京城内许多男子都为其求亲,可她最重缘分,某日因一玉佩与萧寻结缘,自此,便展开了以下小说
  • 替身新娘

    替身新娘

    父亲离奇死亡,后母继妹巴不得她早死早超生,设计陷阱暗杀层出不穷,没背景没靠山怎么办?关键时刻,高富帅带着一纸合约从天而降。“我大姨妈来了,不能和你滚床单。”蹲在墙角画圈圈的人底气不足地怒视眼前的禽兽男人。人家说第一印象都是骗人的,她说婚前印象都是骗人的嗷嗷嗷!原本以为是白马王子,结果是个冷酷霸道的虐待狂!!“不许走,你是我妻子!”他当面撕掉离婚协议,恶狠狠地看着女人。她冷笑:“我只是和她长得像而已!现在正品回来了,替身是该走了!”
  • 魔幻星冥

    魔幻星冥

    一款不再只是操控键盘与鼠标的新网游诞生了,它的出现改变了世界;同样也改变了某些人的一生,从问世前就开始宣传的一款现代游戏;历时了八年时间才问世,而做为喜好玩游戏的资深宅男小天来说,也同样历时八年的时间赚到了足够的钱购买进入游戏的专用道具,而后开始了改变他一生的游戏经历;现世中不可以做这个,不可以做那个,各种受限制,但是在游戏中却可以……就算是现实中的亿万富翁,在游戏里面也是从零开始;就算是现实中的高管贵族,在游戏里面也是很普通的一员……