登陆注册
6246000001289

第1289章

"To judge of Prince Henri by his appearance, I should form no high estimate of his abilities. But the Scythian Ambassadors judged in the same manner of Alexander the Great. He is under the middle size; very thin; he walks firmly enough, or rather struts, as if he wanted to walk firmly; and has little dignity in his air or gesture. He is dark-complexioned; and he wears his hair, which is remarkably thick, clubbed, and dressed with a high toupee.

His forehead is high; his eyes large and blue, with a little squint; and when he smiles, his upper lip is drawn up a little in the middle. His look expresses sagacity and observation, but nothing very amiable; and his manner is grave and stiff rather than affable. He was dressed, when I first saw him, in a light-blue frock with silver frogs; and wore a red waistcoat and blue breeches. He is not very popular among the Russians;and accordingly their wits are disposed to amuse themselves with his appearance, and particularly with his toupee. They say he resembles Samson; that all his strength lies in his hair; and that, conscious of this, and recollecting the fate of the son of Manoah, he suffers not the nigh approaches of any deceitful Delilah.

They say he is like the Comet, which, about fifteen months ago, appeared so formidable in the Russian hemisphere; and which, exhibiting a small watery body, but a most enormous train, dismayed the Northern and Eastern Potentates with 'fear of change.'

"I saw him a few nights ago [on or about New-year's Day, 1771;come back to us, from his Tour to Moscow, three weeks before;and nothing but galas ever since] at a Masquerade in the Palace, said to be the most magnificent thing of the kind ever seen at the Russian Court. Fourteen large rooms and galleries were opened for the accommodation of the masks; and I was informed that there were present several thousand people. A great part of the company wore dominos, or capuchin dresses; though, besides these, some fanciful appearances afforded a good deal of amusement. A very tall Cossack appeared completely arrayed in the 'hauberk's twisted mail.' He was indeed very grim and martial. Persons in emblematical dresses, representing Apollo and the Seasons, addressed the Empress in speeches suited to their characters. The Empress herself, at the time I saw her Majesty, wore a Grecian habit; though I was afterwards told that she varied her dress two or three times during the masquerade. Prince Henri of Prussia wore a white domino.

Several persons appeared in the dresses of different nations,--Chinese, Turks, Persians and Armenians. The most humorous and fantastical figure was a Frenchman, who, with wonderful nimbleness and dexterity, represented an overgrown but very beautiful Parrot.

He chattered with a great deal of spirit; and his shoulders, covered with green feathers, performed admirably the part of wings.

He drew the attention of the Empress; a ring was formed; he was quite happy; fluttered his plumage; made fine speeches in Russ, French and tolerable English; the ladies were exceedingly diverted;everybody laughed except Prince Henri, who stood beside the Empress, and was so grave and so solemn, that he would have performed his part most admirably in the shape of an owl.

The Parrot observed him; was determined to have revenge; and having said as many good things as he could to her Majesty, he was hopping away; but just as he was going out of the circle, seeming to recollect himself, he stopped, looked over his shoulder at the formal Prince, and quite in the parrot tone and French accent, he addressed him most emphatically with 'HENRI! HENRI! HENRI!' and then, diving into the crowd, disappeared. His Royal Highness was disconcerted; he was forced to smile in his own defence, and the company were not a little amused.

"At midnight, a spacious hall, of a circular form, capable of containing a vast number of people, and illuminated in the most magnificent manner, was suddenly opened. Twelve tables were placed in alcoves around the sides of the room, where the Empress, Prince Henri, and a hundred and fifty of the chief nobility and foreign ministers sat down to supper. The rest of the company went up, by stairs on the outside of the room, into the lofty galleries placed all around on the inside. Such a row of masked visages, many of them with grotesque features and bushy beards, nodding from the side of the wall, appeared very ludicrous to those below.

The entertainment was enlivened with a concert of music: and at different intervals persons in various habits entered the hall, and exhibited Cossack, Chinese, Polish, Swedish and Tartar dances.

The whole was so gorgeous, and at the same time so fantastic, that I could not help thinking myself present at some of the magnificent festivals described in the old-fashioned romantes:--'The marshal'd feast Served up in hall with sewers and seneschals.'

The rest of the company, on returning to the rooms adjoining, found prepared for them also a sumptuous banquet. The masquerade began at 6 in the evening, and continued till 5 next morning.

"Besides the masquerade, and other festivities, in honor of, and to divert Prince Henri, we had lately a most magnificent show of fire-works. They were exhibited in a wide apace before the Winter Palace; and, in truth, 'beggared description.' They displayed, by a variety of emblematical figures, the reduction of Moldavia, Wallachia, Bessarabia, and the various conquests and victories achieved since the commencement of the present War. The various colors, the bright green and the snowy white, exhibited in these fire-works, were truly astonishing. For the space of twenty minutes, a tree, adorned with the loveliest and most verdant foliage, seemed to be waving as with a gentle breeze. It was entirely of fire; and during the whole of this stupendous scene, an arch of fire, by the continued throwing of rockets and fire-balls in one direction, formed as it were a suitable canopy.

同类推荐
热门推荐
  • 良婿谜情

    良婿谜情

    入赘何其不易?堂堂男儿,反嫁女方,受尽白眼,冷嘲热讽。天意还是命运?是福不是祸是福躲不过。天财说:欠债还钱,欠爱还情,将心比心,我欠你一生一世,就用今生今世来还。这是天财心里认定的做人准则的基本道理。这基本道理也是他做人的基本原则。这基本原则也是给他丰富多彩的人生阅历带来了无数的迷情。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 什么样的女人命运最好(黄金智慧版)

    什么样的女人命运最好(黄金智慧版)

    好命运的女人总会意识到:昨天是一段历史,未来是一个谜,我要将今天当做我人生中最美好的日子,好命运的女人总会领悟到;一段挫折可以带来地狱般的生活,也可以让我涅槃重生;好命运的女人总会偷笑;生活中不会总是出现一些小幸运,但我总是在作好抓住它们的准备;好命运的女总是这样认为;选择和美好的事物共存,是保持长久美丽的秘诀……
  • 来自未来的贴身高手

    来自未来的贴身高手

    一间看似和普通学校没差的凌蓝高中……一群让学校头疼得不得了的问题学生……一个异能强到爆表的人,不过他要身负另外一个重任,那就是保护十年前的林家大小姐。他不得不进入时空之门,回到十年前给大小姐鞍前马后的当跟班,于是史上最吊的大小姐,出现了一个史上最强的跟班……
  • 多出了个妹妹

    多出了个妹妹

    顾泽一从没想过有一天会有妹妹这么麻烦的生物出现在他身边……直到看到他那软糯可爱的妹妹,冷漠脸ing——看什么,在看也是我的
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 恶魔天使是密探

    恶魔天使是密探

    一个是年轻貌美的女外科医生,一个是神秘的国际刑警,一个是乐队的宠儿,一个是天使,一个是黑夜的恶魔,若是集所有为一体,那么她会是个什么样的存在?当一个个面纱揭开,是个有着什么传奇的的故事?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 子龙异界风云录

    子龙异界风云录

    子龙正在与曹军大战,却被雷电劈中穿越到了,另一个世界,却又巧遇到蚩尤,又参与到了蚩尤与黄帝的恩怨之中,为蚩尤的只要能与你相见即使前面有万座山峰也要踏平而感叹,更为黄帝的卑鄙手法而感觉到羞辱。