登陆注册
6258900000001

第1章

The English Gypsy Language Romano Lavo-Lil: Word-book of the Romany Rhymed List of Gypsy Verbs Betie Rokrapenes: Little Sayings Cotorres of Mi-dibble's Lil. Chiv'd Adrey Romanes: Pieces of Scripture cast into Romany The Lord's Prayer in the Gypsy Dialect of Transylvania Lil of Romano Jinnypen: Book of the Wisdom of the Egyptians Romane Navior of Temes and Gavior: Gypsy Names of Countries and Towns Thomas Rossar-Mescro, or Thomas Herne Kokkodus Artarus Mang, Prala: Beg on, Brother English Gypsy Songs Welling Kattaney: The Gypsy Meeting Lelling Cappi: Making a Fortune The Dui Chalor: The Two Gypsies Miro Romany Chi: My Roman Lass Ava, Chi: Yes, my Girl The Temeskoe Rye: The Youthful Earl Camo-Gillie: Love Song Tugnis Amande: Woe is me The Rye and the Rawne: The Squire and Lady Romany Suttur Gillie: Gypsy Lullaby Sharrafi Kralyissa: Our Blessed Queen Plastra Lesti: Run for it!

Foreign Gypsy Songs The Romany Songstress L'Erajai: The Frair Malbrun: Malbrouk The English Gypsies Tugney Beshor: Sorrowful Years Their History Gypsy Names Fortune-Telling The Hukni Cauring Metropolitan Gypsyries Wandsworth The Potteries The Mount Ryley Bosvil Kirk Yetholm "Can you rokra Romany?

Can you play the bosh?

Can you jal adrey the staripen?

Can you chin the cost?"

"Can you speak the Roman tongue?

Can you play the fiddle?

Can you eat the prison-loaf?

Can you cut and whittle?"

The Author of the present work wishes to state that the Vocabulary, which forms part of it, has existed in manuscript for many years. It is one of several vocabularies of various dialects of the Gypsy tongue, made by him in different countries. The most considerable--that of the dialect of the Zincali or Rumijelies (Romany Chals) of Spain--was published in the year 1841. Amongst those which remain unpublished is one of the Transylvanian Gypsy, made principally at Kolosvar in the year 1844.

December 1, 1873.

THE ENGLISH GYPSY LANGUAGE

The Gypsies of England call their language, as the Gypsies of many other countries call theirs, Romany or Romanes, a word either derived from the Indian Ram or Rama, which signifies a husband, or from the town Rome, which took its name either from the Indian Ram, or from the Gaulic word, Rom, which is nearly tantamount to husband or man, for as the Indian Ram means a husband or man, so does the Gaulic Pom signify that which constitutes a man and enables him to become a husband.

Before entering on the subject of the English Gypsy, I may perhaps be expected to say something about the original Gypsy tongue. It is, however, very difficult to say with certainty anything on the subject. There can be no doubt that a veritable Gypsy tongue at one time existed, but that it at present exists there is great doubt indeed. The probability is that the Gypsy at present exists only in dialects more or less like the language originally spoken by the Gypsy or Zingaro race. Several dialects of the Gypsy are to be found which still preserve along with a considerable number of seemingly original words certain curious grammatical forms, quite distinct from those of any other speech. Others are little more than jargons, in which a certain number of Gypsy words are accommodated to the grammatical forms of the languages of particular countries. In the foremost class of the purer Gypsy dialects, I have no hesitation in placing those of Russia, Wallachia, Bulgaria, and Transylvania. They are so alike, that he who speaks one of them can make himself very well understood by those who speak any of the rest; from whence it may reasonably be inferred that none of them can differ much from the original Gypsy speech; so that when speaking of Gypsy language, any one of these may be taken as a standard. One of them--I shall not mention which--I have selected for that purpose, more from fancy than any particular reason.

The Gypsy language, then, or what with some qualification I may call such, may consist of some three thousand words, the greater part of which are decidedly of Indian origin, being connected with the Sanscrit or some other Indian dialect; the rest consist of words picked up by the Gypsies from various languages in their wanderings from the East. It has two genders, masculine and feminine; o represents the masculine and i the feminine: for example, boro rye, a great gentleman; bori rani, a great lady. There is properly no indefinite article: gajo or gorgio, a man or gentile; o gajo, the man. The noun has two numbers, the singular and the plural. It has various cases formed by postpositions, but has, strictly speaking, no genitive. It has prepositions as well as postpositions; sometimes the preposition is used with the noun and sometimes the postposition:

for example, cad o gav, from the town; chungale mannochendar, evil men from, i.e. from evil men. The verb has no infinitive; in lieu thereof, the conjunction 'that' is placed before some person of some tense. 'I wish to go' is expressed in Gypsy by camov te jaw, literally, I wish that I go; thou wishest to go, caumes te jas, thou wishest that thou goest; caumen te jallan, they wish that they go.

Necessity is expressed by the impersonal verb and the conjunction 'that': hom te jay, I must go; lit. I am that I go; shan te jallan, they are that they go; and so on. There are words to denote the numbers from one up to a thousand. For the number nine there are two words, nu and ennyo. Almost all the Gypsy numbers are decidedly connected with the Sanscrit.

同类推荐
热门推荐
  • 愿你有一个灿烂的前程

    愿你有一个灿烂的前程

    桃之夭夭,灼灼其华…… 霍修,你知不知道啊?我喜欢你好久了。好像是我活了多久,就喜欢了你多久。可是我不打算喜欢你了,我们之间好像差的太多了。 他曾经说“唐蓁,我也可以照顾你。”他曾经说“唐蓁,我也是你的亲人了。” 我愿你有一个灿烂的前程,就这样。
  • 阳光与你共岑岑

    阳光与你共岑岑

    研究生顾岑与摄影师祁阳的甜蜜邂逅。“我不爱摄影,却爱上了你,愿意为你,爱上你的领域。”“我可以只做你一个人的摄影师,我愿意为你戒酒,只愿意为你。”青涩与温暖单纯与美满
  • 作妖吧女配

    作妖吧女配

    鼠有鼠道,猫有猫道。女主走向女配之路?不怕,换个节奏作起来。渣滓来找茬,也不怕,女配重生带着毒。分分钟,以毒攻毒,药到病除!其实女配兜里还有糖,来来来,鸽鸽~不要怕,给你糖,我们回家。
  • 逆世女主桃花太多拦不住

    逆世女主桃花太多拦不住

    她是黑道的A级杀手因为偷枚戒指无端穿越。她,十年废材外+花痴、的姚府三小姐因花痴去大街上拦阻三皇子并被一掌打晕,回府后被“姐姐”们鞭打至死!她重生,她死去,一朝间己决定了她的不凡命运!当双眼睁开时血曈一闪,一双眼不在浑浊。架空异界,幻师横行,她本无心于花间却让一纵美男留连于心,头顶废材只名以天才只实名扬大陆。传闻,杀手盟公子“玉狐”貌美天仙,让一纵女子为之倾倒,相传玉狐公子有龙阳之好。传闻,暗香楼主绝世倾颜、、、、、、、、、。她那个才是真正的她。(此文绝不弃,由于本作者还在上学所以更文会较慢!不喜者盛入文章为:穿越架空+女强玄幻结局美好但可能一女多夫。)
  • 千雪倾君

    千雪倾君

    久居深山的豆蔻少女携她的师父一起下山,从此就开启了她的神奇之旅……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • tfboys之转角间的爱

    tfboys之转角间的爱

    “我在秋日的落叶纷飞中第一次看到那么灿烂的你,在冬日里对着窗户哈气描写你的名字,又沿着野花盛开的小路去找在那春天里的你。如今夏天来了,我不小心爱了你一个四季,却还没走完从友情到爱情的距离。”
  • 混沌纪元

    混沌纪元

    意外或得灵猴,却被霸道无良城主之子看上,死命欺负,母亲枉死。既然天道不公,便逆了这天道,一个贫苦小子如何逆天开道。那些曾经笑我,欺我,辱我的人啊,准备颤抖吧!从此,他开启了一个纪元。
  • 陆爸爸的偏执娇妻

    陆爸爸的偏执娇妻

    “麦芽糖放心吧,这种任务就跟玩儿似的,就当去旅个游吧!”然而她们此刻正是前往亚马逊森林的直升飞机。重生之后的叶葡尘似乎越来越飘了!揭穿当年黑幕!手撕千年白莲花!玩转校园当校花!绿叶1:瞧瞧上她那幅德性,指不定榜上谁家大款了呢!说不定还是个六七十岁的老头子!叶葡尘表示,分分钟打脸!从前的弱势小白,回家继承遗产~以全国顶尖通缉犯的身手来对付这几个毛孩子。叶葡尘表示太浪费啦!正当叶葡尘浪的正欢的时候,猛地扎进某人的怀里!她皱了皱眉刚想开口大骂!却不想:呵呵,这么急着投怀送抱吗?一阵低沉又性感的声音从身后传来。耳畔不禁感受着他呼吸,背后能够清晰地感受到强劲有力的心跳!——开新文啦!宝贝们感谢支持!校园,都市,女强,重生,系统,杀手开推文啦!~~
  • 邪王魅妃:庶女二小姐

    邪王魅妃:庶女二小姐

    一次误打误撞的莫名穿越,竟让她一席之间变为凌府中的庶女二小姐,一次偶然,让她成为众人欺侮的对象,可即便这样又能如何!欺凌她的人她必以十倍奉之,奈何却在命运的重重安排之下遇到了他……“你是我愿穷尽一生去呵护的女子,为了你便是颠覆了整体天下,又能如何!”梧桐树下,叶落纷纷,空旷的树林里,他迎风而立,飘飘欲仙。“上穷碧落下黄泉,我也一定会在万千世界中重新找到你,护你,疼你,一生只为你一个人挽发,许你倾城不变,亘古不改!”