登陆注册
6258900000021

第21章

When I saw him, he was sitting on the ground by his door, mending the broken bottom of a chair. His house was half-house half-waggon, and stood in a corner of the court; not far from it were two or three other waggon-houses. There was a disagreeable smell of hogs, though I saw none. I said, "How you do?" in the Gypsy tongue, and we had discourse together. He was a tall man, as I could see, though he was sitting. But, though tall, he was not stout, and his hands were small as those of a lady. His face was as red as a winter apple, and his hair was rather red than grey. He had a small hat on his head, and he was not badly dressed. On my asking him how tall he was, and how old, he said that he was six foot high, all but an inch, and that he was ninety-two years old. He could not talk much Gypsy, but understood almost all that I said to him. Our discourse was chiefly in English. One thing only in his manner of speaking I thought worthy of remembrance. Instead of saying Romany, like other Gypsies, he said Roumany, a word which instantly brought to my mind Roumain, the genuine, ancient name of the Wallachian tongue and people. He seemed to be rather ashamed of being of Gypsy blood. He told me that he was born in Buckinghamshire, that he was no true Gypsy, but only half-and-half: his father was a Gypsy, but his mother was a Gentile of Oxford; he had never had any particular liking for the Gypsy manner of living, and when little had been a farmer's boy. When he grew up he enlisted into the Oxford militia, and was fourteen years a militia soldier. He had gone much about England and Scotland in the time of the old war, and had been in France, having volunteered to go thither to fight against the French. He had seen Bordeaux and the great city of Paris. After war he had taken up chair-******, and had travelled about the country, but had been now for more than thirty years living in London. He had been married, but his wife had long been dead. She had borne him a son, who was now a man seventy years of age, looking much older than himself, and at present lying sick of a burning fever in one of the caravans. He said that at one time he could make a good deal of money by chair-******, but now from his great age could scarcely earn a shilling a day. "What a shame," said I, "that a man so old as you should have to work at all!" "Courage!

courage!" he cried; "I thank God that I am strong enough to work, and that I have good friends; I shan't be sorry to live to be a hundred years old, though true it is that if I were a gentleman I would do no work." His grandson, a man of about five-and-thirty, came now and conversed with me. He was a good-looking and rather well-dressed man, with something of a knowing card in his countenance. He said that his grandfather was a fine old man, who had seen a great deal, and that a great many people came to hear his stories of the old time, of the French and American wars, and of what he had seen in other countries. That, truth to say, there was a time when his way was far from commendable, for that he loved to fight, swear, and make himself drunk; but that now he was another man, that he had abandoned all fighting and evil speaking, and, to crown all, was a tee-totaller, he himself having made him swear that he would no more drink either gin or ale: that he went every Sunday either to church or Tabernacle, and that, though he did not know how to read, he loved to hear the holy book read to him; that the gentlemen of the parish entertained a great regard for him, and that the church clergyman and, above all, Dr. P. of the Tabernacle had a high opinion of him, and said that he would partake of the holy banquet with our Lord Jesus in the blessed country above. On my inquiring whether the Gypsies came often to see him, he said that they came now and then to say "Good day" and "How do you do?" but that was all; that neither his grandfather nor himself cared to see them, because they were evil people, full of wickedness and left-handed love, and, above all, very envyous; that in the winter they all went in a body to the gentlemen and spoke ill of the old man, and begged the gentlemen to take from him a blanket which the gentlemen had lent him to warm his poor old body with in the time of the terrible cold; that it is true their wickedness did the old man no harm, for the gentlemen told them to go away and be ashamed of themselves, but that it was not pleasant to think that one was of the same blood as such people. After some time I gave the old man a small piece of silver, shook him by the hand, said that I should be glad to see him live to be a hundred, and went away home.

KOKKODUS ARTARUS

Drey the puro cheeros there jibb'd a puri Romani juva, Sinfaya laki nav. Tatchi Romani juva i; caum'd to rokkra Romany, nav'd every mush kokkodus, ta every mushi deya. Yeck chavo was laki; lescro nav Artaros; dinnelo or diviou was O; romadi was lesgue; but the rommadi merr'd, mukking leste yeck chavo. Artaros caum'd to jal oprey the drom, and sikker his nangipen to rawnies and kair muior. At last the ryor chiv'd leste drey the diviou ker. The chavo jibb'd with his puri deya till he was a desch ta pantsch besh engro. Yeck divvus a Romani juva jalling along the drom dick'd the puri juva beshing tuley a bor roving: What's the matter, Sinfaya, pukker'd i?

My chavo's chavo is lell'd oprey, deya.

What's he lell'd oprey for?

For a meila and posh, deya.

Why don't you jal to dick leste?

I have nash'd my maila, deya.

O ma be tugni about your maila; jal and dick leste.

I don't jin kah se, deya! diviou kokkodus Artaros jins, kek mande.

Ah diviou, diviou, jal amande callico.

MANG, PRALA

Romano chavo was manging sar bori gudli yeck rye te del les pasherro.

Lescri deya so was beshing kek dur from odoy penn'd in gorgikey rokrapen: Meklis juggal, ta av acoi! ma kair the rye kinyo with your gudli! and then penn'd sig in Romany jib: Mang, Prala, mang! Ta o chavo kair'd ajaw till the rye chiv'd les yeck shohaury.

[Something like the following little anecdote is related by the Gypsies in every part of Continental Europe.]

BEG ON, BROTHER

同类推荐
  • 大洞金华玉经

    大洞金华玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张伯渊茶录

    张伯渊茶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石门集

    石门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹坡诗话

    竹坡诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 集验方

    集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一叶轻舟故倾城

    一叶轻舟故倾城

    那年,她爸死的时候,抓住他的手说:“不如不遇倾城色”。他们的故事,自此开始,一发不可收拾。半个月后,他问:“和我结婚吧。”彼时,他反握着她的手,很暖,有些热,她扭了扭手腕,“那个······,那个有话好好说,别动手动脚的。”············当他以为要长期作战时,她却给他一个大惊喜,“要结婚吗?什么时候?”果然是女生外向,不同凡响。
  • 妖姬的11

    妖姬的11

    一朝穿越,竟附身在一个将要送给妖族公主男宠的身上!且看一个现代的灵魂如何虏获狐媚妖精,在新的世界里纵横!
  • 跨不过年少轻狂那条河

    跨不过年少轻狂那条河

    我用恶毒的言语谩骂你,明明是决定好要抱住你的。没有我,你应该要过得不好,怎么能若无其事。你说,不要太认真,认真你就输了。但是你不知道,我从一开始就输了,输得半点尊严都不剩,我认真了,所以是我活该。分手的第一百天,我给你一个换掉了很久的手机号码发了条短信,我说,我好想你,你回来好不好。或许你永远都不会知道。如果还有如果,但是该死的自尊却不允许我们回头。情窦初开的年纪,我们始终跨不过年少轻狂这条河,就连分开都是歇斯底里的谩骂。
  • 玄幻之超神QQ

    玄幻之超神QQ

    一人之力,何以逆苍天?以身化界,掌世界之力,握规则之刀,持法则之剑,战天斗地,唯我独尊。洞天,衍灵,造化……一步步走上超脱之路……林天携大道本源所化的变异QQ,穿越神武大陆,这一次,誓要踏上世界之巅,成就诸天主宰,领味那属于我一个人的风采!
  • 颠覆苍冥

    颠覆苍冥

    万年一度的仙魔大战后,人间界的灵气极度匮乏,万年之内少有成仙之人,得知上界巨大阴谋,试图改变天下苍生困境的男主沈凌也在天庭地下的追杀之下含恨而死。可是,谁又能够知晓,天地之间的气运,最终究竟会站在谁的那边呢?
  • 九州王侯

    九州王侯

    三百年前,九州初定,天子外封齐秦楚燕藩王镇守四方,以御蛮夷戎狄诸部。秦以姓为国、燕以山为国、楚以族为国、齐以地为国。内封晋王、郑王、卫王、梁王为亲王辅政。协天子治国。然而一场祸事导致天下动荡,四方藩王以及王公诸侯还有蛮夷戎狄都蠢蠢欲动。王土之外征伐不断,庙堂之内勾心斗角。试问九州谁来主宰,天下谁来执掌。
  • 刀剑神域之剑影

    刀剑神域之剑影

    “GGO”死枪世界过去后一年,一款名叫“SOW”的FPS型VR游戏横空出世,表面一切正常,暗地波涛汹涌…………“什么?我还有个弟弟!!”…………“姐姐。”
  • 一介武帝

    一介武帝

    少年的经脉全断,是因为意外,还是阴谋?小镇上的黑衣人,是善意,还是微笑下的弑杀?黑暗与黎明的交易,是必然,还是因果?人与人之间,究竟是否存在公平与正义?看平凡少年,如何在夹缝中生存,在绝望中求生!
  • 皇后她是个戏精

    皇后她是个戏精

    【女扮男装1v1双洁】一场阴错阳差,她被母妃调包成已故的双生子弟弟。自小以男儿养,处处谨慎,只为活命。他来攻城,她将城池双手奉上,他对她噗之以鼻。他把她带走,欲挟天子令诸侯。之后………“听说皇上把那个矮子带走了,昭王召集金吾卫去城门口要人,还动用了业火连弩!”“听说定安候家那个六岁的小孙子咬了那矮子,被昭王一把火烧了玩物房!”“听说昭王房间着火了,俩人,俩人竟挤进了一间屋子!”“听说!听说那矮子跑啦!”某矮子:“不跑?不跑等你杀小爷不成!”众人:“……???”某暴君咬牙:死矮子!算你狠!一部原汁原味+宫斗+江湖+一丢丢神秘色彩的古文~
  • 追爱——极品高手

    追爱——极品高手

    一个小岛里的高手,为了去寻找失踪多年的青梅竹马——易诗诗,来到了都市,却不料意外爱上了几个女孩儿,于是在寻找易诗诗的途中开始了一场恋爱!