登陆注册
6558600000006

第6章 双城记

[ 英] 查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)

双城记

It was the best of times,it was the worst of times ,it was

the age of wisdom ,it was the age of foolishness ,it was the

epoch of belief,it was the epoch of incredulity,it was the season

of Light,it was the season of Darkness,it was the spring of

hope,it was the winter of despair,we had everything before us,

we had nothing before us,we were all going direct to Heaven,

we were all going direct the other way— in short,the period was

so far like the present period, that some of its noisiest authorities

insisted on its being received,for good or for evil ,in the

superlative degree of comparison only.

There were a king with a large jaw and a queen with a plain

face,on the throne of England ;there were a king with a large

jaw and a queen with a fair face,on the throne of France. In

both countries it was clearer than crystal to the lords of the State

preserves of loaves and fishes,that things in general were settled

for ever.

It was the year of Our Lord one thousand seven hundred and

seventy-five. Spiritual revelations were conceded to England at that

favoured period,a sat this. Mrs. Southcott had recently attained her

five-and-twentieth blessed birthday,of whom a prophetic private in

the Life Guards had heralded the sublime appearance by announcing

that arrangements were made for the swallowing up of London and

Westminster. Even the Cock-lane ghost had been laid only a round

dozen of years,after rapping out its messages,as the spirits of this

very year last past (supernaturally deficient in originality) rapped out

theirs. Mere messages in the earthly order of events had lately come

to the English Crown and People,from a congress of British subjects

in America: which,strange to relate,have proved more important to

the human race than any communications yet received through any

of the chickens of the Cock-lane brood.

France,less favoured on the whole as to matters spiritual

than her sister of the shield and trident,rolled with exceeding

smoothness down hill,making paper money and spending it.

Under the guidance of her Christian pastors,she entertained

herself besides,with such humane achievements as sentencing a

youth to have his hands cut off,his tongue torn out with pincers,

and his body burned alive,because he had not kneeled down in

the rain to do honour to a dirty procession of monks which passed

within his view,at a distance of some fifty or sixty yards. It is

likely enough that,rooted in the woods of France and Norway,

there were growing trees,when that sufferer was put to death,

already marked by the Woodman,Fate,to comedown and be

sawn into boards,to make a certain movable framework with a

sack and a knife in it,terrible in history. It is likely enough that in

the rough outhouses old some tillers of the heavy lands adjacent

to Paris,there were sheltered from the weather that very day,

rude carts,be spattered with rustic mire,snuffed about by pigs,

and roosted in by poultry,which the Farmer,Death,had already

set apart to be his tumbrils of the Revolution. But that Woodman

and that Farmer,though they work unceasingly,work silently,

and no one heard them as they went about with muffled tread:

the rather,for as much as to entertain any suspicion that they

were awake,was to be atheistical and traitorous.

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是个睿智的年

月,那是蒙昧的年月;那是信心百倍的时期,那是疑虑重重的

时期;那是阳光普照的季节,那是黑暗笼罩的季节;那是充满

希望的春天,那是让人绝望的冬天;我们面前一无所有;我们

大家都在直奔天堂,我们大家都在直下地狱——简而言之,那

个时代和当今这个时代是如此的相似。以致当年有些显赫一时

的权威人士坚持认为,无论对它说好说坏一概只能使用最高级

的比较词语来评价它。

当时,在英国的王位上,是一个大下巴的国王和一个相貌

平常的王后;在法国的王位上,是一个大下巴的国王和一个容

貌姣好的王后。在这两个国家里,那些坐享利禄的王公贵族,

觉得天下大势永久安定,这是比水晶还清楚的事。

那是纪元1775 年。在那得天独厚的时代,如同现代一样,

英国也屡屡出现神灵的启示。索斯科特夫人过了25 岁华诞,

据禁卫军中一个士兵的先知宣称,伦敦和威斯敏斯特将遭毁

灭,在劫难逃,即预示她的神驾降临。即使公鸡巷的幽灵在

咄咄逼人地发出它的预言之后销声匿迹整整12 年,去年的精

灵们咄咄逼人发出的预言仍跟她差不多,只是少了几分超自

然的独创性而已。前不久英国国王和英国百姓才得到一些人

世间的消息。那是从远在美洲的英国臣民的国会传来的。说

来奇怪,这些信息对于人类的影响竟然比公鸡巷魔鬼的子孙

们的预言还要巨大。

总的来说,法国的灵异事物大体不如她那以盾牌和三叉戟

为标志的姐妹那么受宠。法国正在一个劲儿地往坡下滑,她滥

发纸币,大肆挥霍。除此之外,法国在教士们的指导下,建立

了些仁慈的功勋,寻求了点乐趣。譬如判处砍掉一个青年的双手,

用钳子拔出他的舌头,然后把他活活烧死,因为他看见一队满

身污泥的修道士在离他五六十码远的地方经过时,他没有跪倒

在雨地里向他们致敬。当这个受难者被处死时,生长在法国和

挪威森林里的某些树木很可能已被“命运之神”的伐木人做上

标记,要砍倒它们,锯成木板,做成某种活动的框架,里面装

有一只袋子和一把刀,这就是历史上引起恐怖的装置。就在这

一天,在巴黎近郊贫瘠的土地上,某些农户的简陋的小披屋里,

很可能有一些大车在那儿躲避风雨。那些车很粗糙,车身溅满

了郊野的泥浆,猪群在旁边呼哧呼哧转悠,家禽在它上面歇息,

这些东西也极有可能被“死神”这个农民看中,要在革命时作

为押送死刑犯的囚车。但是,那个伐木人和农民,尽管忙个不停,

却总是默不作声,蹑手蹑脚不让人听见。因此若是有人猜想到

他们已在行动,反倒会被看作是无神论和大逆不道。

作者介绍

查尔斯·狄更斯(1812-1870),英国小说家,出生于海军小职员家

庭。他只上过几年学,全靠刻苦自学成为知名作家。狄更斯一生共创作了

14 部长篇小说,许多中、短篇小说和杂文、游记、戏剧、小品。其中最

著名的作品是描写劳资矛盾的长篇代表作《艰难时代》和描写1789 年法

国革命的另一篇代表作《双城记》。其他作品有《雾都孤儿》、《老古玩店》、

《大卫·科波菲尔》和《远大前程》等。 狄更斯是19 世纪英国现实主义文

学的主要代表。马克思把他和萨克雷等称为英国的“一批杰出的小说家”。

单词注解

incredulity [7inkri5dju:liti] n. 不轻信;不相信;怀疑

plain [plein] adj. 简朴的;朴素的;

concede [kEn5si:d] v. 让给,给予;容许

prophetic [prE5fetik] adj. 预言的,预言性的

guidance [5^aidEns] n. 指导;引导;领导

comedown [kQmdaJn] n. 衰落;丧失;落魄

名句大搜索

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是个睿智的年月,那是蒙昧

的年月。

以致当年有些显赫一时的权威人士坚持认为,无论对它说好说坏一概只

能使用最高级的比较词语来评价它。

因此若是有人猜想到他们已在行动,反倒会被看作是无神论和大逆不道。

实战提升

《少年Pi 的奇幻漂流》 讲述的是帕特尔的父亲决

定全家带着动物移民加拿大,他们所乘坐的日本货船

在太平洋失事,帕特尔侥幸生存下来,在海上漂泊了

227 天。期间最危险的就是与一只成年孟加拉虎理查

德·帕克的斗争。他曾想了6 种对付这只虎的计策。

最后终于明白,只要保证了理查德·帕克的饮食,他

就不会有危险。后来他利用老虎的一些弱点开始了驯

虎的过程。这驯虎的过程也是少年帕特尔演变成成年

男人的过程。

同类推荐
  • 美丽英文:快乐是自找的

    美丽英文:快乐是自找的

    《美丽英文:快乐是自找的》精选了与快乐有关的美文故事,有的幽默风趣,有的充满哲思,从不同的视角告诉人们快乐并不难,只要用心发现并勇敢创造,就能找到最快乐的自己,塑造出值得拥有的充满快乐的人生!
  • 黑暗的心(双语译林)

    黑暗的心(双语译林)

    《黑暗的心》是英国作家约瑟夫·康拉德德代表作,围绕海员马洛讲述的他早年在非洲刚果河流域行船时的一段经历展开故事。讲述的核心是一个叫库尔茨的白人殖民者的故事,一个矢志将“文明进步”带入野蛮的非洲的理想主义者如何堕落成贪婪的殖民者的故事。在接近库尔茨的过程中,作者借马洛之口向我们描述了一副令人感到压抑的浓墨重彩的非洲大陆腹地的图景。
  • 愿我们每个人都被世界温柔以待

    愿我们每个人都被世界温柔以待

    本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者的必备读物。《愿我们每个人都被世界温柔以待》选取30篇巧思佳构、打动人心的故事,让你在阅读时体会爱情、亲情、友情中不经意的温暖。
  • 你值得拥有这美好的世界

    你值得拥有这美好的世界

    本书精选了世界最著名的旅行散文,关于大山、溪水、房东;关于冬雪、森林、松鼠;还有秋枫、野苹果和月亮。这些充满未知及探索美景的作品,细细品读,你能感受到每个地方在每个人生阶段的一段情,收获对生活和生命的思考与感悟。
  • 葛传椝向学习英语者讲话

    葛传椝向学习英语者讲话

    《葛传椝向学习英语者讲话》是从葛传椝先生的三本选集《葛传椝英文集(Man and Student)》、《英文刍言(A Word to the Wise)》和《英文作文教本(A Textbook of English Composition)》中选出论述学习英语的三十七篇文章编成的。每篇揭示一个或两个问题,大都是英语语法书和英语修辞学书所不曾讲到的。内容谈到什么读物是初学者需要读的和什么是不宜读的;怎样才能读得精细;说、读和写的关系;以及拘泥语法条条,一概类推所造成的错误等问题。
热门推荐
  • 幕水清莲:墨香染花,剑纱犹怜

    幕水清莲:墨香染花,剑纱犹怜

    他,为寻舍妹,求武拜师,练成绝技。三尺青峰,衣袂偏偏,仗剑独傲,纵横江湖。她,富家子弟,却愿为他倾心。她曾说:“与佳山兮曾望,恐巍峨兮彷徨。遇芳草兮难忘,思君子兮诚惶。寻高阳兮乏身,觅木兰兮道长。修吾身兮浩然,长吾智兮广袤。得云亭兮申椒,风月同兮伴老。”她,一袭紫衣,面纱遮容,银铃催命,冷若冰霜。当一个杀人不眨眼的杀手得知自己的身世,是选择报仇还是放过?江湖之上,瞬息万变,有不少组织在江湖上深不可测。玄霜宫,七星堂,墨家,武林之中,再起风云,步步惊心揭开惊天秘密。
  • 穿越诸天从一条蚕开始

    穿越诸天从一条蚕开始

    书友群:915032024(绝望魔王书友群)下面正式简介:我叫天梦,现在慌得一批。因为我穿越了。来到了斗罗大陆。还变成了霍挂的金手指,天梦冰蚕。我不甘心,但却无能为力。幸好我觉醒了穿越者必备福利,金手指。从此一路变强,吊打诸天。(主角会有妻子的,不会孤独终老,虽说好像也老不了。)(注:开头几章可能有些水,不要在意,没办法,主角才只是初生期,请耐心等待一下,跪谢)(再注:因为功法缘故,主角只有可能在功法第一层最后一变和功法第二层才可以以蚕血脉为本源)
  • 我们之间的一百件小事

    我们之间的一百件小事

    季怀槿出国求学回到北京后,在一家报社任实习记者。一次追新闻的过程当中被嫌犯有意袭击。她亲眼目睹嫌犯砍断人质的左手食指,不由联想起多年前发生的一次意外。之后危险接二连三地发生,而刚巧青梅竹马的好友唐叙每次都在场,虽然唐对她关怀备至,却不由令季怀槿怀疑这些事的发生都与他有关。唐叙一心维护与季怀槿多年的感情,可危险总是与她如影随形,这背后的阴谋由谁操纵?而多年前的那场意外究竟发生了什么?儿时大院里曾经要好的那些朋友,如今又分别扮演着什么样的角色?
  • 山间一瓢酒

    山间一瓢酒

    一朝穿越女尊国,姜娆淡然接受。但是……家里那个瑟瑟发抖的灰团子是什么?妻主?这个弱不禁风的团子是她夫侍?看着眼前干巴巴的少年,姜娆决心好好待他。只是……哪来那么多烂桃花……少年泪汪汪:“我家妻主特别好,可就是喜欢到处撩。”1v1,甜到齁~
  • 青春要奋斗更要恋爱

    青春要奋斗更要恋爱

    初吻到现在还没献出去,伍梦娇表示很生气。身边的人一个接着一个的恋爱,她却表示:“哼,这有什么的啊,凭我这魅力,分分钟钓个帅哥回来!”“不好意思,让一下。”磁厚的男声响起。看着男生远去的背影:“这个不错,他就是我的菜了!”
  • 樱花雪之缘

    樱花雪之缘

    他与她是家族的天才少主,但是天妒红颜,一支飞箭结果了她的生命。还有未完成的使命等着她。他与她是青梅竹马,自她离去,他郁郁寡欢,不久染病,他撒手人寰。他转世之后有着前世记忆,他曾发誓,今生一定要找到自己前世真爱的转世者,与她和同伴们一起,完成前世的使命。
  • 扶桑寻梦

    扶桑寻梦

    眠梦是个丑女,她穷尽一生都在不停的修炼,为的就是修真成仙掌握塑骨神力让自己从灵魂到肉体都重塑容颜,谁料在她闭关三百年后飞升的关键时刻,因太过激动导致一口气没提上来,被因飞升渡劫引来的九真紫电劈个正中央,肉身顿时灰飞烟灭,好在关键时刻她耗尽全身修为保住了一缕元神飘向十里不知处......
  • 一个丧乐手亲历的诡异事件

    一个丧乐手亲历的诡异事件

    个为多赚点钱而选择这个行业的丧乐手,在接活期间遭遇到无数匪夷所思的怪事:千里引尸,棺中的女尸却离奇蒸发,成了棺中无人;诡异的山庄,奇怪的桃花阵,每个出生的男婴双脚不翼而飞,这是被谁下了婴咒?为了能死后为子孙造福,有的人居然择日而死,结果却偏偏死在大凶之时;身上长满绿毛的上尉,臭气熏天,不入棺材就无法入眠!
  • 或许,只是风吹过

    或许,只是风吹过

    遇见他是在高考完的那个夏天,公车上白衬衣沾上了汗水的咸味。期待和他下次见面!偶遇不如制造,汇智大学,没错,我来了!
  • 火影之异界天降

    火影之异界天降

    远古异界降临,火影世界四分五裂!苍白的沙漠抹灭生机,死去的亡者,强悍的傀儡,遗迹与图腾记录了多少真相?扑朔迷离的少年,立志成为最强忍者,继承影之意志,带领人类重拾光明与希望!