登陆注册
8679100000019

第19章 晚安永远美好的明天(9)

Prior to Holly’s birthday,Susan had been a regular visitor in our home. The girls did theirhomework together and went to bed at a reasonable hour. Now I realized it had been nearlythree weeks since we’d even heard mention of Susan’s name. I missed her warm smile andeager-to-please ways.

A rustle at the front door told me Holly had arrived home from school. “Susan invited meto come over to her house after school tomorrow,” she announced as she plunked her booksdown on the kitchen table. Although her voice carried a so-what attitude,I sensed she waspleased by the invitation.

“She wants you to come,too,so you can meet her foster mom.” The words “foster mom”

dangled in the air like a spent birthday balloon. Susan never talked about her home life,andwe didn’t find it necessary to pry.

Arrangements were made. As I negotiated the winding country road that led to her house,Susan babbled nervously about her foster mom and the seventeen cats she had taken in andcared for with Susan’s help. Several of these foster kitties scattered as we pulled into thegravel driveway.

A tall angular woman stood in the doorway to greet us as we approached the smallfarmhouse. “Excuse the mess,” she apologized while we threaded our way through stuff thatseemed to be everywhere.

Susan ushered us throughthe house. It seemed to be alivewith four-legged fur balls roamingunderfoot and sprawling across thebacks of the dingy sofa and chairs.

She proudly showed us her room,which was sparsely but neat. Atarnished picture frame sitting ona crate beside the bed containedpictures of Susan’s parents andsiblings from whom,we laterlearned,she had long since beenseparated.

I followed Susan’s foster mominto the kitchen. After clearinga small area Her hand trembledslightly as she poured us each a cupof steaming black coffee. She beganto relax as we sipped our coffee andchatted about her cats.

A warm glow shone in her eyesas she revealed to me her fondnessfor Susan. But her expressionturned pensive when she referredto the girl’s past. In a short time,I came to respect this generousheartedwoman who had opened herhome to a young girl and attemptedto make a difference in her life.

Holly sat quietly in the car onthe way home. Stealing a glance,I noticed her back was ramrodstraight.

No sooner had we cometo a stop in the driveway thanshe flung open the car door andwalked purposefully toward theside gate. Curious,I shifted intopark and followed. A lump caughtin my throat as I observed mydaughter standing next to the trashcan peering inside. Her shouldersslumped as she shuffled into thehouse.

After pulling the car into thegarage,I went inside and headedfor the hall closet. By this time,Holly was sitting at the kitchentable staring out the window.

“Is this what you were lookingfor?” I placed the piece of carpet onthe table in front of her.

“Thanks,Mom.” A tear or twoslipped from her eye and splashedonto the dark blue remnant that,asif by magic,had become the mostprecious birthday present in thewhole world.

殷明 译

当霍莉打开最好的朋友苏珊送的礼物时,她的前额皱起困惑的涟漪。

虽然苏珊吞吞吐吐地解释:“我想总能用到它”,但我们还是不明白一张长18英尺宽12英尺的深蓝色毯子的角料会被拿来当做生日礼物。

大一,离家进入新学校,霍莉很难适应,在遇到苏珊之前,她很少结识到新朋友。

霍莉喃喃地说了声谢谢,声音小得勉强能听见。她努力不让内心的失望流露出来。

霍莉对此事的失望一直掩藏得很好,直到第二天晚上她下楼来说晚安时。“我想我们都清楚了我在我最好的朋友心中的分量了,对吧,妈妈?”她试图以轻描淡写的语气表达,但惨淡告败。

次日清晨,我看到苏珊送的毯子被扔放到其他废弃物的那块儿。犹豫了一小会儿,我伸手将它从垃圾里捡起来。简单洗过之后,我把它拿进屋,塞进客厅的柜子里。忙于每日生活的琐事,我不久就忘了毯子的事。

在霍莉生日之前苏珊是家中常客。两个女孩一起做作业,差不多同一时间睡觉。现在我发现差不多有三个星期没听到苏珊的名字被提及了。我怀念她那张温暖的笑脸和她的彬彬有礼。

门前传来沙沙的声音,我知道霍莉放学回来了。“苏珊邀请我明天放学去她家。”

她边说边将书扔到厨房桌子上。尽管她语气中带着点不屑一顾,但我可以感受到她因这份邀请而雀跃。

“她希望你也能去,那样你就可以见见她的养母了。”“养母”两个字如同一只瘪了的生日气球一样飘荡在空气里。苏珊从未说过她的家庭生活,我们便也觉得无需打探。

事情就那样定了下来。当我穿过通往她家的蜿蜒的乡间小路时,苏珊紧张含糊地说着她的养母。她养母收留了17只小猫,苏珊帮着她一起照顾。当我们驶入砾石铺成的车道上时,几只被收养的小猫四散逃走。

当我们走向那间小农舍,一个高大瘦削的妇人站在门口和我们打招呼。我们在琳琅满目的杂物中穿行,她抱歉地说:“有点乱,请见谅。”

苏珊引我们参观房子。四脚的小毛球在脚下游晃,笨拙地爬上脏沙发和椅子背,似乎给房子增添了活力。她骄傲地向我们展示她的房间,房间简陋但很整洁。床边一个板条箱上摆着一个晦暗的相框,相片上是苏珊的爸妈和兄弟姐妹。后来我们得知,她和家人分开好久了。

我跟着苏珊的养母走进厨房。她清理出一小块地方,在给我们各自倒上一杯热气腾腾的黑咖啡时,她手轻微地颤抖。喝着咖啡,聊着她养的猫,她开始放松起来。

她向我讲述着对苏珊的喜爱,眼睛里闪烁着温暖的光芒。但当她提及苏珊的过去时,表情就变得忧郁。那一刻,我开始敬佩这位拥有慷慨博爱之心的女人。她为一个女孩打开家门并努力让她的生命变得有意义。

回家路上,霍莉静静坐在车上。我偷偷瞟了她一眼,发现她的背挺得笔直。车在车道上还没停稳,她就推开车门,有方向地朝侧门走去。出于好奇,我转道走进花园跟着她。看到她站在垃圾桶旁边往里看时,我如骨鲠在喉。她耷拉着肩膀,拖着脚步回到家里。

把车停进车库后,我进屋,走向客厅的橱柜。这时霍莉正坐在厨房桌子旁边,凝视着窗外。

“你是在找这个吗?”我将一块毯子放到她面前的桌子上。

“谢谢你,妈妈。”一两滴泪从她眼中滑落,落在那深蓝色的毯子角料上。仿佛是奇迹-那块毯子变成了全世界最珍贵的生日礼物。

英语文化小知识

Teach a fish how to swim.

你听说过有不会游泳的鱼吗?你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?如果谁有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几千年的担心天会塌下来的杞国人没什么差别了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。

作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活。如果有人想教鱼儿“how toswim”,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?因此,“teach a fish how to swim ”的含义就是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。

英语中类似的表达还有:teach a dog to chase rabbits;teach the Pope how to pray;useChinese maxims in front of Confucius.

同类推荐
  • The Beauty of the Beast

    The Beauty of the Beast

    In The Beauty of the Beast, Bellman shows how we can explore our huge potential and shift our daily organizational focus to one of long life and fulfillment-and in the process redesign our organizations for tomorrow.
  • The Shift

    The Shift

    A vivid depiction and real-world example of the personal and institutional impact of the Arbinger Insititute's transformative ideas (Leadership and Self-Deception; 1.4 million copies sold) within a healthcare organization--The HG nursing homes.
  • The Death of why?

    The Death of why?

    In this impassioned critique of America's growing disengagement from civic life and ideals, Drum Major Institute Executive Director Andrea Batista Schlesinger dissects the forcible erosion of our youngest generation's capacity for inquiry and provides recommendations.
  • I Moved Your Cheese

    I Moved Your Cheese

    Harvard Business School professor Deepak Malhorta uses a fable involving a different set of mice in a maze-mice who question everything-to help readers see how they underestimate their ability change the rules, overcome the constraints they face, and control their own destiny.
  • The Power of Servant-Leadership

    The Power of Servant-Leadership

    These essays, published together in one volume for the first time, contain many of Greenleaf's best insights into the nature and practice of servant-leadership and show his continual refinement of the servant-as-leader concept.
热门推荐
  • 回收交易系统

    回收交易系统

    主角死后重生,来到了一个科技与魔法并存的新世界,看主角如何在新世界中叱咤风云
  • 棕狐狸与白孔雀

    棕狐狸与白孔雀

    温柔奸诈“老狐狸”×外刚内柔“白孔雀”“任雪。”“嗯?”“我们结婚吧。”“好啊。”我爱你,不在话语,而在行动。————一见钟情始于颜值,忠于感觉。————原创,禁抄。
  • 诸天万界山

    诸天万界山

    “绘里奈,你说你有神之舌了还想要别的神之能力?没问题!只要有交易点,万界山提供顾客一切想要的!什么!?没有!?那好吧,正好万界山还缺个厨娘你合格了。”“猴子,听说你想发布任务,把你从五指山救出来顺便在把如来这货干掉?,没问题,万界山内高手如云只要你交易点足够,即使鸿钧都能成为你的打手!什么?!不够?恩,那这样最近万界山马戏团开幕还差个猴子表演,待遇从优!要不你试试?”“黑兔……”“狂三……”“汉考克……”这个故事讲述的是一代屌丝马玉,在得到诸天万界交易系统后传奇的一生。三千世界,享独尊!诸天万界,我唯一!
  • 星光的加冕

    星光的加冕

    炎热的夏日午后,十八线演员乔雁正在一场爆破戏中灰头土脸地奔跑。她出色地完成拍摄后,被当场删减戏份。那时她已经知道,娱乐圈有很多自己的规则,不是只靠努力就能杀出重围的地方。但她不知道的是,命运让她与一个最不讲规则的人相遇,从此,所有现实都比梦想更加璀璨,属于她的传奇与星光纷至沓来。那一天我遇见你,从此世界开始不同。穆庭:“给大家介绍一下,她叫乔雁,是我女朋友。我有很多梦想要实现,很多事情想去完成,很长的路要继续走。而所有的这些事情,我都想和她共同完成。“我从来没想过,爱上一个人,遇见她之后,再也不会想爱上别人。”
  • 无惧的冲锋

    无惧的冲锋

    在未来的高科技时代,由橄榄球演变而来的战斗项竞技项目“极限之战”风靡全世界。一帮怀有远大目标的热血少年在靠着自己的努力向着世界的巅峰进击。
  • 快穿反派又来拐宿主啦

    快穿反派又来拐宿主啦

    (1v1)宠爆了,基本剧情全靠宠身为一个活了不知道多少年的桃花仙没什么大的爱好,就是喜欢长得好看还会闪闪发光的东东。就是因为这个爱好陶夭把自己卖了都不知道系统:“宿主,我们这是一个快穿任务”陶夭夭:“可谁母亲的能告诉我这每个位面的粘人精是肿么肥事!”君·粘人精·尘·不要脸·钰:“么么哒!媳妇儿相公来辽~”无良腹黑大狼狗×肤白貌美桃花仙
  • 江山别如画

    江山别如画

    离别是为了相聚,只要能相聚,无论多遥远、多痛苦的离别都可以忍受。这里有你,如梦似幻的童真、倔强叛逆的青春、滚烫心口的爱恋、皲裂刺痛的成长、无可匹敌的高光时刻……
  • 飞雪漫夜

    飞雪漫夜

    她是古代刀客排行榜第一的柳芸篱,却一世逃不过情牵,她可以为了他去死,但他却把她的爱视若无睹,如那天空中的雪花,如幻似影......
  • 快穿女配当大佬

    快穿女配当大佬

    系统:正所谓每一个成功的大反派背后都站着一个…美丽的女人…小月亮歪头:嗯?系统:不不不,每一个成功的大反派背后都站着一个强大的大佬(谄媚)小月亮呆笑:嗯。————本书又名《真香大法在空间》《反派BOSS调教手册》《主角的一百种死法》…
  • 快穿之歪掉的剧情攻略

    快穿之歪掉的剧情攻略

    白月光总是高高悬挂在华丽殿宇内最显眼的位置,供人观摩仰望。而心里那一粒艳红朱砂痣,却变成了不可与人说的秘密。