登陆注册
19697100000059

第59章

If you wish, I will tell you your whole history. You were apprenticed to a German, who fed you and your fellows at a common table, thrashed you with a strap, kept you indoors whenever you had made a mistake, and spoke of you in uncomplimentary terms to his wife and friends. At length, when your apprenticeship was over, you said to yourself, 'I am going to set up on my own account, and not just to scrape together a kopeck here and a kopeck there, as the Germans do, but to grow rich quick.' Hence you took a shop at a high rent, bespoke a few orders, and set to work to buy up some rotten leather out of which you could make, on each pair of boots, a double profit. But those boots split within a fortnight, and brought down upon your head dire showers of maledictions; with the result that gradually your shop grew empty of customers, and you fell to roaming the streets and exclaiming, 'The world is a very poor place indeed! A Russian cannot make a living for German competition.' Well, well! 'Elizabeta Vorobei!' But that is a WOMAN'S name! How comes SHE to be on the list? That villain Sobakevitch must have sneaked her in without my knowing it.""'Grigori Goiezhai-ne-Doiedesh,'" he went on. "What sort of a man were YOU, I wonder? Were you a carrier who, having set up a team of three horses and a tilt waggon, left your home, your native hovel, for ever, and departed to cart merchandise to market? Was it on the highway that you surrendered your soul to God, or did your friends first marry you to some fat, red-faced soldier's daughter; after which your harness and team of rough, but sturdy, horses caught a highwayman's fancy, and you, lying on your pallet, thought things over until, willy-nilly, you felt that you must get up and make for the tavern, thereafter blundering into an icehole? Ah, our peasant of Russia! Never do you welcome death when it comes!""And you, my friends?" continued Chichikov, turning to the sheet whereon were inscribed the names of Plushkin's absconded serfs.

"Although you are still alive, what is the good of you? You are practically dead. Whither, I wonder, have your fugitive feet carried you? Did you fare hardly at Plushkin's, or was it that your natural inclinations led you to prefer roaming the wilds and plundering travellers? Are you, by this time, in gaol, or have you taken service with other masters for the tillage of their lands? 'Eremei Kariakin, Nikita Volokita and Anton Volokita (son of the foregoing).' To judge from your surnames, you would seem to have been born gadabouts[1].

'Popov, household serf.' Probably you are an educated man, good Popov, and go in for polite thieving, as distinguished from the more vulgar cut-throat sort. In my mind's eye I seem to see a Captain of Rural Police challenging you for being without a passport; whereupon you stake your all upon a single throw. 'To whom do you belong?' asks the Captain, probably adding to his question a forcible expletive. 'To such and such a landowner,' stoutly you reply. 'And what are you doing here?' continues the Captain. 'I have just received permission to go and earn my obrok,' is your fluent explanation. 'Then where is your passport?' 'At Miestchanin[2] Pimenov's.' 'Pimenov's? Then are you Pimenov himself?' 'Yes, I am Pimenov himself.' 'He has given you his passport?' 'No, he has not given me his passport.' 'Come, come!' shouts the Captain with another forcible expletive. 'You are lying!'

'No, I am not,' is your dogged reply. 'It is only that last night Icould not return him his passport, because I came home late; so Ihanded it to Antip Prochorov, the bell-ringer, for him to take care of.' 'Bell-ringer, indeed! Then HE gave you a passport?' 'No; I did not receive a passport from him either.' 'What?'--and here the Captain shouts another expletive--'How dare you keep on lying? Where is YOUROWN passport?' 'I had one all right,' you reply cunningly, 'but must have dropped it somewhere on the road as I came along.' 'And what about that soldier's coat?' asks the Captain with an impolite addition. 'Whence did you get it? And what of the priest's cashbox and copper money?'' 'About them I know nothing,' you reply doggedly.

'Never at any time have I committed a theft.' 'Then how is it that the coat was found at your place?' 'I do not know. Probably some one else put it there.' 'You rascal, you rascal!' shouts the Captain, shaking his head, and closing in upon you. 'Put the leg-irons upon him, and off with him to prison!' 'With pleasure,' you reply as, taking a snuff-box from your pocket, you offer a pinch to each of the two gendarmes who are manacling you, while also inquiring how long they have been discharged from the army, and in what wars they may have served. And in prison you remain until your case comes on, when the justice orders you to be removed from Tsarev-Kokshaika to such and such another prison, and a second justice orders you to be transferred thence to Vesiegonsk or somewhere else, and you go flitting from gaol to gaol, and saying each time, as you eye your new habitation, 'The last place was a good deal cleaner than this one is, and one could play babki[3] there, and stretch one's legs, and see a little society.'"[1] The names Kariakin and Volokita might, perhaps, be translated as "Gallant" and "Loafer."[2] Tradesman or citizen.

[3] The game of knucklebones.

"'Abakum Thirov,'" Chichikov went on after a pause. "What of YOU, brother? Where, and in what capacity, are YOU disporting yourself?

Have you gone to the Volga country, and become bitten with the life of *******, and joined the fishermen of the river?"Here, breaking off, Chichikov relapsed into silent meditation. Of what was he thinking as he sat there? Was he thinking of the fortunes of Abakum Thirov, or was he meditating as meditates every Russian when his thoughts once turn to the joys of an emancipated existence?

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大忍者

    大忍者

    这里,是幻术与魔法的世界!幻术师和魔导士是神仰大陆上的两种截然不同的修炼体系,两种体系虽偶有交合,但却从未有人能够同时修炼两种力量,而走到世界的巅峰。而后,一名普通的华夏少年,带着忍法封印卷与‘写轮眼’来到了魔幻大陆,当废物得到神一般的修炼之道……传奇,就此上演!……魔法?他的眼睛能连忍术都能复制,魔法又算什么?幻术?他的眼睛能看透一切幻术!写轮眼的瞳术,亦是幻术的王者。一身忍术,一双血瞳,颠覆了整个魔幻世界!PS:本书不是同人,诸多设定可能与火影相悖,请勿较真。
  • 平淡也是一种修行

    平淡也是一种修行

    已经记不起来我在什么时候变得如此苍白,在记忆里,我习惯了孤独,习惯了一个人独处。季节里,花开花谢,一抹离愁。就当时间一天又一天从指间滑落,我知道泛黄的记忆里,你只是错过了的风景。繁华落尽,下一个季节,你还会回来吗?我一个人漫步在午夜的街头,追寻着你的存在。良久,落魄的离去。迷醉的身体,在酒精的作用下变得如此寂静,只剩下眼角的泪痕。此刻,我不再想起。染指流年,漫不经心的动容,轻轻扬起嘴角,从此我不在思念,我放手了,一个人慢慢的走。散落在季节里的忧伤,能捡起来吗?却是碎了。青春记忆的牧歌,多少浸透着伤感?真的不敢提及,那将是撕心裂肺的感觉。时过境迁,用手再次抚摸,冰凉。早已没了曾经的摸样。
  • 重生之女王驾到

    重生之女王驾到

    第一世,她是九重天的万花女神,被自己信任的伙伴出卖,自焚转世。第一百世,她是现代K国公主,路易斯?苏苏,为逃婚,她前往Z国A市,投奔他的外公。岂料四大豪门公子个个勾魂,霸道的他,多情的他,温柔的他,冷情的他,这场赌约,谁输谁赢?--情节虚构,请勿模仿
  • 霄华记

    霄华记

    一块大陆,四大种族,人、魔、神、鬼。人,神与魔,鬼纷争不断一。
  • 灵隐璇玑

    灵隐璇玑

    小透明平凡的一生中,从遇到了那个逗逼的他开始,变得不再平凡。从此,在她眼前展开的,不再是农家日常,而是整个灵隐修真界的五光十色。
  • 盛世尽头

    盛世尽头

    沐白,以后我们不小心分开了,你一定要等我,天涯海角,我也一定会找到你的
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 万古凌霄圣皇

    万古凌霄圣皇

    大千世界,天骄辈出,万祖争锋。凌霄圣皇,纵横万古,永恒不败。
  • 员工突击精神

    员工突击精神

    本书为企业员工心理激励读本,以电视剧《士兵突击》主人公许三多成长为线索,结合现代职场员工的工作实际情况,阐述员工突击精神在职场生存、发展、成功的重要作用。