登陆注册
19697100000073

第73章

"Who derives any real pleasure from them? In this province there exist want and scarcity everywhere: yet folk go in for balls! How absurd, too, were those overdressed women! One of them must have had a thousand roubles on her back, and all acquired at the expense of the overtaxed peasant, or, worse still, at that of the conscience of her neighbour. Yes, we all know why bribes are accepted, and why men become crooked in soul. It is all done to provide wives--yes, may the pit swallow them up!--with fal-lals. And for what purpose? That some woman may not have to reproach her husband with the fact that, say, the Postmaster's wife is wearing a better dress than she is--a dress which has cost a thousand roubles! 'Balls and gaiety, balls and gaiety' is the constant cry. Yet what folly balls are! They do not consort with the Russian spirit and genius, and the devil only knows why we have them. A grown, middle-aged man--a man dressed in black, and looking as stiff as a poker--suddenly takes the floor and begins shuffling his feet about, while another man, even though conversing with a companion on important business, will, the while, keep capering to right and left like a billy-goat! Mimicry, sheer mimicry! The fact that the Frenchman is at forty precisely what he was at fifteen leads us to imagine that we too, forsooth, ought to be the same. No; a ball leaves one feeling that one has done a wrong thing--so much so that one does not care even to think of it. It also leaves one's head perfectly empty, even as does the exertion of talking to a man of the world. A man of that kind chatters away, and touches lightly upon every conceivable subject, and talks in smooth, fluent phrases which he has culled from books without grazing their substance; whereas go and have a chat with a tradesman who knows at least ONE thing thoroughly, and through the medium of experience, and see whether his conversation will not be worth more than the prattle of a thousand chatterboxes. For what good does one get out of balls? Suppose that a competent writer were to describe such a scene exactly as it stands?

Why, even in a book it would seem senseless, even as it certainly is in life. Are, therefore, such functions right or wrong? One would answer that the devil alone knows, and then spit and close the book."Such were the unfavourable comments which Chichikov passed upon balls in general. With it all, however, there went a second source of dissatisfaction. That is to say, his principal grudge was not so much against balls as against the fact that at this particular one he had been exposed, he had been made to disclose the circumstance that he had been playing a strange, an ambiguous part. Of course, when he reviewed the contretemps in the light of pure reason, he could not but see that it mattered nothing, and that a few rude words were of no account now that the chief point had been attained; yet man is an odd creature, and Chichikov actually felt pained by the could-shouldering administered to him by persons for whom he had not an atom of respect, and whose vanity and love of display he had only that moment been censuring. Still more, on viewing the matter clearly, he felt vexed to think that he himself had been so largely the cause of the catastrophe.

Yet he was not angry with HIMSELF--of that you may be sure, seeing that all of us have a slight weakness for sparing our own faults, and always do our best to find some fellow-creature upon whom to vent our displeasure--whether that fellow-creature be a servant, a subordinate official, or a wife. In the same way Chichikov sought a scapegoat upon whose shoulders he could lay the blame for all that had annoyed him.

He found one in Nozdrev, and you may be sure that the scapegoat in question received a good drubbing from every side, even as an experienced captain or chief of police will give a knavish starosta or postboy a rating not only in the terms become classical, but also in such terms as the said captain or chief of police may invent for himself. In short, Nozdrev's whole lineage was passed in review; and many of its members in the ascending line fared badly in the process.

Meanwhile, at the other end of the town there was in progress an event which was destined to augment still further the unpleasantness of our hero's position. That is to say, through the outlying streets and alleys of the town there was clattering a vehicle to which it would be difficult precisely to assign a name, seeing that, though it was of a species peculiar to itself, it most nearly resembled a large, rickety water melon on wheels. Eventually this monstrosity drew up at the gates of a house where the archpriest of one of the churches resided, and from its doors there leapt a damsel clad in a jerkin and wearing a scarf over her head. For a while she thumped the gates so vigorously as to set all the dogs barking; then the gates stiffly opened, and admitted this unwieldy phenomenon of the road. Lastly, the barinia herself alighted, and stood revealed as Madame Korobotchka, widow of a Collegiate Secretary! The reason of her sudden arrival was that she had felt so uneasy about the possible outcome of Chichikov's whim, that during the three nights following his departure she had been unable to sleep a wink; whereafter, in spite of the fact that her horses were not shod, she had set off for the town, in order to learn at first hand how the dead souls were faring, and whether (which might God forfend!) she had not sold them at something like a third of their true value. The consequences of her venture the reader will learn from a conversation between two ladies. We will reserve it for the ensuing chapter.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 良辰最相思

    良辰最相思

    东临国顶级药师,舍命救心爱之人。却没想到,丢了半条命换来的只是镜花水月一场空…
  • 华凤宠

    华凤宠

    她是傲然于世,不屑于那至尊无上的位置。顺我者昌,逆我者亡。但当她看见自己的心爱男人时,便由修罗化成小萝莉,懵懵懂懂,不知所措。怎样的男人才能让她一见倾心?她是修罗,遇神杀神遇佛杀佛,这样的她又有谁会爱上?萧灵素的自白:许长生,你是我最初的噩梦。盛天祈,谢谢你。还有最最重要的那个谁,若没有你,就没有我。···············································“素素,我从没离开过。”“素素,相信我。”“素素,你是我一生的牵绊。”“素素,我们成亲吧。”
  • 南遇水暖

    南遇水暖

    这是一个关于宠物医生和病人,嗯...不对,是和病宠主人的爱情。一次令水漾无法拒绝的顶班,一只因为意外而焦躁的狗狗,一个生活在黑暗中的男人...巧合不过的巧合,充满缘分的相遇...
  • 海上传奇之归陆

    海上传奇之归陆

    林秀出身低贱,为疍家船妓,在性格与命运推动下,成长为海盗世界万人敬仰的龙嫂,带领当时世界上最大的海盗集团纵横洋面,各国海军闻之色变,而后却在巅峰时期激流勇退,谋得朝廷诰封,带领不容于世的疍家人,在陆地上站稳脚跟。这是一场跨越阶层的逆袭,也是一个女子纵横四海的传奇。
  • tfboys公主

    tfboys公主

    我很懒不想写介绍。。。。。。。。。。。。。。。
  • 爱情未完待续

    爱情未完待续

    爱情,亲情,友情,我们生活中不可缺少的一部分,当我们迷失在现实当中的时候,拿什么来拯救那些已经消失了的感情呢?爱情未完待续,一切都未完待续。
  • 我家大人真的很慎重

    我家大人真的很慎重

    来到这片无边无际的神秘诡谲世界,魏凡只能选择冷静观察,用自己的力量苟出一片天!
  • 三地书

    三地书

    由于过去有较长时期生活在农村,生活的贫困和想象的自由,形成了鲜明的对比,致使我喜欢写瓷实而又有质感的诗,不喜欢故弄玄虚的东西。这里的瓷实,即有生活,有感悟,有真情实感;质感,即有形象,有诗感,有艺术境界。
  • 乞儿传奇之大清帝国

    乞儿传奇之大清帝国

    一个小乞丐,来到了中国最黑暗的满清统治时期的YY小故事。在四面楚歌的绝境中,他凭借的只有抗争,只有手中带血的屠刀。