登陆注册
29678700000023

第23章 园丁集/The Gardener(9)

There is not time for us to clasp a thing and crush it and fling it away to the dust.

The hours trip rapidly away, hiding their dreams in their skirts.

Our life is short; it yields but a few days for love.

Were it for work and drudgery it would be endlessly long.

Brother, keep that in mind and rejoice.

Beauty is sweet to us, because she dances to the same fleeting tune with our lives.

Knowledge is precious to us, because we shall never have time to complete it.

All is done and finished in the eternal Heaven.

But earth’s flowers of illusion are kept eternally fresh by death.

Brother, keep that in mind and rejoice.

I hunt for the golden stag.

You may smile, my friends, but I pursue the vision that eludes me.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands, because I am hunting for the golden stag.

You come and buy in the market and go back to your homes laden with goods, but the spell of the homeless winds has touched me I know not when and where.

I have no care in my heart; all my belongings I have left far behind me.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands-because I am hunting for the golden stag.

I remember a day in my childhood I floated a paper boat in the ditch.

It was a wet of July; I was alone and happy over my play.

I floated my paper boat in the ditch.

Suddenly the storm clouds thickened, winds came in gusts, and rain poured in torrents.

Rills of muddy water rushed and swelled the stream and sunk my boat.

Bitterly I thought in my mind that the storm came on purpose to spoil my happiness; all its malice was against me.

The cloudy July day is long today, and I have been musing over all those games in life wherein I was loser.

I was blaming my fate for the many tricks it played on me, when suddenly I remembered the paper boat that sank in the ditch.

The day is not yet alone, the fair is not over, the fair on the river-bank.

I had feared that my time had been squandered and my last penny lost.

But no, my brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.

The selling and buying are over.

All the dues on both sides have been gathered in, and it is time for me to go home.

But, gatekeeper, do you ask for your toll?

Do not fear, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.

The lull in the wind threatens storm, and the lowering clouds in the west bode no good.

The hushed water waits for the wind.

I hurry to cross the river before the night overtakes me.

O ferryman, you want your fee!

Yes, brother, I have still something left. My fate has not cheated me of everything.

In the wayside under the tree sits the beggar. Alas, he looks at my face with a timid hope!

He thinks I am rich with the day’s profit.

Yes, brother, I have still something left. My fate has not cheated me for everything.

The night grows dark and the road lonely. Fireflies gleam among the leaves.

Who are you that follow me with stealthy silent steps?

Ah, I know, it is your desire to rob me of all my gains. I will not disappoint you!

For I still have something left, and my fate has not cheated me of everything.

At midnight I reach home. My hands are empty.

You are waiting with anxious eyes at my door, sleepless and silent.

Like a timorous bird you fly to my breast with eager love.

Ay, ay, my God, much remains still. My fate has not cheated me of everything.

With days of hard travail I raised a temple. It had no doors or windows, its walls were thickly built with massive stones.

I forgot all else, I shunned all the world, I gazed in rapt contemplation at the image I had set upon the altar.

It was always night inside, and lit by the lamps of perfumed oil.

The ceaseless smoke of incense wound my heart in its heavy coils.

Sleepless, I carved on the walls fantastic figures in mazy bewildering lines-winged horses, flowers with human faces, woman with limbs like serpents.

No passage was left anywhere through which could enter the song of birds, the murmur of leaves or hum of the busy village.

The only sound that echoed in its dark dome was that of incantations which I chanted.

My mind became keen and still like a pointed flame, my senses swooned in ecstasy.

I knew not how time passed till the thunderstone had struck the temple, and a pain stung me through the heart.

The lamp looked pale and ashamed; the carvings on the walls, like chained dreams, stared meaningless in the light as they fain hide themselves.

I looked at the image on the altar. I saw it smiling and alive with the living touch of God. The night I had imprisoned had spread its wings and vanished.

Infinite wealth is not yours, my patient and dusky mother dust!

You toil to fill the mouths of your children, but food is scarce.

The gift of gladness that you have for us is never perfect.

The toys that you make for your children are fragile.

You cannot satisfy all our hungry hopes, but should I desert you for that?

Your smile which is shadowed with pain is sweet to my eyes.

Your love which knows not fulfilment is dear to my heart.

From your breast you have fed us with life but not immortality, that is why your eyes are ever wakeful.

For ages you are working with colour and song, yet your heaven is not built, but only its sad suggestion.

Over your creations of beauty there is the mist of tears.

I will pour my songs into your mute heart, and my love into your love.

I will worship you with labour.

I have seen your tender face and I love your mournful dust, Mother Earth.

In the world’s audience hall, the simple blade of grass sits on the same carpet with the sunbeam and the of the midnight.

Thus my songs share their seats in the heart of the world with the music of the clouds and forests.

But, you man of riches, your wealth has no part in the simple grandeur of the sun’s glad gold and the mellow gleam of the musing moon.

The blessing of the all-embracing sky is not shed upon it.

And when death appears, it pales and withers and crumbles into dust.

At midnight the would-be ascetic announced:

“This is the time to give up my home and seek for God. Ah, who has held me so long in delusion here?”

God whispered, “I,” but the ears of the man were stopped.

With a baby asleep at her breast lay his wife, peacefully sleeping on one side of the bed.

The man said, “Who are you that have fooled me so long?”

The voice said again, “They are God,” but he heard not.

同类推荐
  • 唐诗(国学启蒙书系列)

    唐诗(国学启蒙书系列)

    唐代是中国诗坛上群星璀璨的年代。两千多位诗人写下五万多首诗歌,其丰富的内容、动人的意境、和谐的韵律、完美的形式,把中国诗歌推向巅峰时代。这些诗文佳作流传不衰,哺育了一代又一代的中国儿童。《唐诗》为“国学启蒙书系列”其中一册,本套丛书是引导青少年走近国学,培养青少年朴素的道德观。本书让青少年在诵读中轻松快乐地亲近国学,更直观、真切地感受国学的魅力,在阅读中积淀文化底蕴。
  • 十里春风不如你,柔柔暖暖的元曲

    十里春风不如你,柔柔暖暖的元曲

    对于这个时代,元朝的文人倾诉着一切:有离开故国的悲伤,与往日的浮生盛世告别的不甘;有羁旅在外、离愁别绪的难抑;有对人生和恋爱的情殇;有对生不逢时的愤恨;也有对整个时代灰暗背景的不满;亦有不断挣扎在社会边缘的可怜人。他们之中不乏潇洒之人,但满腹牢骚却总是不在少数。对他们而言,一生苦苦寻觅,苦苦把握,苦苦追求,把义愤难纾的情感捧在掌心,终日凝望,他们直言不讳对统治者的不满,却并没有因此获罪。由于元王朝的专制性并不如明、清两代,特别是在文化政策上,蒙古人无意间摧毁了宋代以前的文化硕果,而其无意识的包容令文人们敢于倾吐不满,这也间接造就了元曲文化的繁盛。
  • 皆大欢喜

    皆大欢喜

    《皆大欢喜》是莎士比亚创作的“四大喜剧”之一,故事场景主要发生在远离尘世的亚登森林中。大约创作于1598-1600年间。《皆大欢喜》取材于16世纪英国作家托马斯·罗奇散文体的牧歌传奇《罗瑟琳》,这种世外桃源式的吟咏牧羊人纯洁无限爱情的牧歌文学是欧洲一个源远流长的艺术传统。牧歌传奇在中世纪中断之后,文艺复兴时代重又兴盛。
  • 东方之珠:广东大亚湾核电站开工建设

    东方之珠:广东大亚湾核电站开工建设

    本书介绍了广东大亚湾核电站开工建设情况,包括中央决策、开工建设、设备安装等章节。
  • 青春韵语--我秀故我在

    青春韵语--我秀故我在

    本书为散文集。书中分为“悸动的心”“感恩的心”“人间百态”“盛夏的雅典”等版块,真实地记录了作者青春年的梦想,对人生的感悟,对亲情的理解。
热门推荐
  • 帝凰:名门庶女

    帝凰:名门庶女

    她是众人眼中痴傻的呆儿,长相平凡,生为庶女,却深得其父的宠爱。自幼许配太子,深受太子厌恶,被姐妹害死。再次醒来已不再是那个痴傻的她……前世,她是个能干的外科医生,本着多一事不如少一事的态度,只想把穿越当旅行,可面对层出不穷地阴谋算计,她冷笑,她再也不是那个任人欺凌的呆儿。
  • 就是比你帅

    就是比你帅

    你虽然很强,但是我比你帅。你虽然踩着我的脸,但是我比你帅。站起身来拍拍土,把你打成二百五。
  • 都市冥帝纵横

    都市冥帝纵横

    天域将吾排挤到地狱,那吾就撕破地狱结界,捅破天,让你们感受冥帝的愤怒。这是东冥大帝纵横都市,游戏花丛,飞升之后踏平八方天域的故事!
  • 听闻他又撩又宠

    听闻他又撩又宠

    【温柔清冷钢琴师X散漫乖戾导演】周漾,严重躁郁症患者,易躁易郁,性格两极端化。他们只知他生性多变,手段残忍,睚眦必报。可不知:他会在夜里冲她撒娇,乖戾偏执:“宋瓷,你要对我好。”会在惹她生气时哄道:“宋瓷,你理理我好不好?”他们戏称他见色起意。只有宋瓷知道,他曾喝醉酒,眼眶泛红,委屈的不行:“我喜欢宋瓷,喜欢了七年。”—七年前,他一身黑衣,眼里含着泪,楚楚可怜:“姐姐我怕~”七年后,他翻身将她压在身下,嘴角噙笑意:“姐姐,怕我做什么?”Ps:女主前期医生,后面重拾梦想。甜文1V1放心入坑
  • 愿一世为魔

    愿一世为魔

    刚刚尝试有很多的不足,希望大家能够指点一下,不喜勿喷。
  • 我的长岛冰茶

    我的长岛冰茶

    长岛冰茶原来不是茶,就像你会喜欢我原来不是事实一样。可是在我记忆里,你永远都会是那个在灰蒙蒙的人群里唯一穿红衣服的人。
  • 我当代行者那些年

    我当代行者那些年

    最为主神的代理人,楚空发布以下任务1.最好少发放奖励,最好让轮回小队团灭2.为了得到因果点不惜一切代价3.钻系统漏洞的一律抹杀
  • 漠果

    漠果

    笔名:漠果连笔用的第一篇小说各位莫要握弄冷凝雪还望心有竹梅般
  • 关山晓月映隶归

    关山晓月映隶归

    关山月,月观山。小隶出仕挂云帆,乞巧弄发为君盘。山观月,月关山。凰裳枪骑惊百战,紫衣谋事愁肠穿。基层公务员关晓隶在一日站岗时意外穿越到大周帝国,在这个男女反串的世界,看一代小隶如何打破帝国禁锢,携眷而归
  • 孔子

    孔子

    日本文学大师井上靖毕生压轴杰作,获野间文艺奖,被誉为“历史小说明珠”。孔子一介教书匠,为何要周游列国?孔子有如一个流浪汉,为什么能吸引那么多粉丝?孔子什么时候开始有“治世”的想法的?孔子何以能够在那么战火硝烟、礼崩乐坏的乱世中脱颖而出?一部《论语》何以成为世代君王的必修之书?孔子的思想为什么能够成为广袤的东方两千多年的“圣经”?一言以问:孔子成为“孔子”的核心秘密是什么?