登陆注册
34253900000001

第1章

Among those monstrous evils of this age with which I have now for three years been waging war, I am sometimes compelled to look to you and to call you to mind, most blessed father Leo. In truth, since you alone are everywhere considered as being the cause of my engaging in war, I cannot at any time fail to remember you; and although I have been compelled by the causeless raging of your impious flatterers against me to appeal from your seat to a future council--fearless of the futile decrees of your predecessors Pius and Julius, who in their foolish tyranny prohibited such an action--yet I have never been so alienated in feeling from your Blessedness as not to have sought with all my might, in diligent prayer and crying to God, all the best gifts for you and for your see. But those who have hitherto endeavoured to terrify me with the majesty of your name and authority, I have begun quite to despise and triumph over. One thing I see remaining which I cannot despise, and this has been the reason of my writing anew to your Blessedness: namely, that I find that blame is cast on me, and that it is imputed to me as a great offence, that in my rashness I am judged to have spared not even your person.

Now, to confess the truth openly, I am conscious that, whenever I have had to mention your person, I have said nothing of you but what was honourable and good. If I had done otherwise, I could by no means have approved my own conduct, but should have supported with all my power the judgment of those men concerning me, nor would anything have pleased me better, than to recant such rashness and impiety. I have called you Daniel in Babylon; and every reader thoroughly knows with what distinguished zeal I defended your conspicuous innocence against Silvester, who tried to stain it. Indeed, the published opinion of so many great men and the repute of your blameless life are too widely famed and too much reverenced throughout the world to be assailable by any man, of however great name, or by any arts. I am not so foolish as to attack one whom everybody praises; nay, it has been and always will be my desire not to attack even those whom public repute disgraces. I am not delighted at the faults of any man, since I am very conscious myself of the great beam in my own eye, nor can I be the first to cast a stone at the *****eress.

I have indeed inveighed sharply against impious doctrines, and I have not been slack to censure my adversaries on account, not of their bad morals, but of their impiety. And for this I am so far from being sorry that I have brought my mind to despise the judgments of men and to persevere in this vehement zeal, according to the example of Christ, who, in His zeal, calls His adversaries a generation of vipers, blind, hypocrites, and children of the devil. Paul, too, charges the sorcerer with being a child of the devil, full of all subtlety and all malice; and defames certain persons as evil workers, dogs, and deceivers. In the opinion of those delicate-eared persons, nothing could be more bitter or intemperate than Paul's language. What can be more bitter than the words of the prophets? The ears of our generation have been made so delicate by the senseless multitude of flatterers that, as soon as we perceive that anything of ours is not approved of, we cry out that we are being bitterly assailed; and when we can repel the truth by no other pretence, we escape by attributing bitterness, impatience, intemperance, to our adversaries. What would be the use of salt if it were not pungent, or of the edge of the sword if it did not slay? Accursed is the man who does the work of the Lord deceitfully.

Wherefore, most excellent Leo, I beseech you to accept my vindication, made in this letter, and to persuade yourself that I have never thought any evil concerning your person; further, that I am one who desires that eternal blessing may fall to your lot, and that I have no dispute with any man concerning morals, but only concerning the word of truth. In all other things I will yield to any one, but I neither can nor will forsake and deny the word. He who thinks otherwise of me, or has taken in my words in another sense, does not think rightly, and has not taken in the truth.

Your see, however, which is called the Court of Rome, and which neither you nor any man can deny to be more corrupt than any Babylon or Sodom, and quite, as I believe, of a lost, desperate, and hopeless impiety, this I have verily abominated, and have felt indignant that the people of Christ should be cheated under your name and the pretext of the Church of Rome; and so I have resisted, and will resist, as long as the spirit of faith shall live in me. Not that I am striving after impossibilities, or hoping that by my labours alone, against the furious opposition of so many flatterers, any good can be done in that most disordered Babylon; but that I feel myself a debtor to my brethren, and am bound to take thought for them, that fewer of them may be ruined, or that their ruin may be less complete, by the plagues of Rome. For many years now, nothing else has overflowed from Rome into the world--as you are not ignorant--than the laying waste of goods, of bodies, and of souls, and the worst examples of all the worst things. These things are clearer than the light to all men; and the Church of Rome, formerly the most holy of all Churches, has become the most lawless den of thieves, the most shameless of all brothels, the very kingdom of sin, death, and hell; so that not even antichrist, if he were to come, could devise any addition to its wickedness.

Meanwhile you, Leo, are sitting like a lamb in the midst of wolves, like Daniel in the midst of lions, and, with Ezekiel, you dwell among scorpions. What opposition can you alone make to these monstrous evils? Take to yourself three or four of the most learned and best of the cardinals. What are these among so many?

同类推荐
热门推荐
  • 老宅魔影

    老宅魔影

    冰雪覆盖的偏僻山村有一座神秘的老宅,里面住着一个城里来的医生。入夜,猫头鹰叫个不停,村里人议论说“又要出横死鬼”了。城市女孩儿初秀来到这里当教师的第一夜,围着火炉听房东老头儿讲述了一个神秘恐怖的故事,故事就发生在多年前的老宅里。
  • 逆天狂女:异世首领的克隆妻

    逆天狂女:异世首领的克隆妻

    【完本】她是克隆人的第一女王,他是黑色星球的至尊首领。当克隆女王落入至尊首领之手,是首领在上还是女王反压。谁是主宰,谁是王者,谁又能捕获谁?“靠,让老娘尽夫妻义务?”某女扬眉,某男冷哼,一场上下颠倒,你来我往的战斗,一场速度与血腥的追逐游戏。一场在毁灭中升起的情,在末世中燃起的爱,同生共死,袖手天下!女强+异世+特工冷男+至尊+铁血没有最强,只有更强!【黑色星球系列一言晟曜VS燕琦儿】
  • 曾许你一世情深

    曾许你一世情深

    主要人物:叶辰,唐瑶我爱了叶辰十二年。从年少时救了落水的他,到现在成为他的妻子。就算他无情地拿走了我的孩子,使我患了子宫癌,只剩两个月的生命,我还是爱他。我做梦都想要得到他的爱,他的关系。嫁给他两年,他无时无刻不在羞辱我。我决定与他做个交易。用流光财团的继承权做交易......
  • 穿到书中逆天下

    穿到书中逆天下

    女主一天看到了一本书,然后从书中出来了一位书帝,让他帮忙填满书中的内容,在书中,女主开始了新的生活
  • 季少的独宠

    季少的独宠

    他,是高高在上的总裁,外表冷漠,内心温柔,怎知,偏偏喜欢上了那个派来商业联姻的她,对她千般万般好,只为得到她的爱……
  • 雪剑风云录

    雪剑风云录

    一段波澜起伏、悬念丛生的武林传奇,两代铭心刻骨、凄美婉委的江湖情爱。耳朵听到的不一定是真的,眼睛看到的也不一定就是事实,恩与仇?是与非?正与邪?真相大白后才发现以前所发生的事情已完全颠覆。人性的丑恶和美善的搏击将在本书中得到露骨的演绎,江湖在哪里,我点给你看......
  • 鸿蒙灵宝

    鸿蒙灵宝

    某天才激动万分:“我是天才,哈哈哈,刚刚学习炼丹一个月,就炼制出二品丹药!”主角很无辜的吐槽:“我刚刚入门,师兄们未传授,就能炼制三品丹药!”某天才吐血不止!!!本书修真境界:练气、筑基、金丹、元婴、通灵、出窍,化位、劫渡、神虚——————————————————————————————————————……新书上传,希望喜欢的朋友,能够收藏养肥,多余的推荐票砸过来吧……
  • 萌货大战美御医

    萌货大战美御医

    当朝一品的美御医一时好奇,在路边捡了个死而复生的女娃回家,从此风平浪静的生活彻底被反转,御医府天天热闹非常,皇帝都都时时上门看热闹。出了名谈笑间断人生死的腹黑御医,居然被一个可爱的小萌货整得灰头土脸,第一奶爸进位夫君?真是路漫漫其修远兮!--情节虚构,请勿模仿
  • 从龙族开始养老

    从龙族开始养老

    换新书发了,新书名《从斗罗开始当咸鱼》,字数字数
  • 上古伤痕

    上古伤痕

    民国年间追踪僵尸的道士、深陷警匪迷局的警察、血腥争夺街头的黑帮、抢劫毒贩为生的悍匪——一切的一切,都源自一道自盘古开天地起就蔓延人间的恐怖“伤痕”,所有的罪恶都由它产生,所有的不幸都由它散布。相传能找到“伤痕”的人,就能控制整个中华大地的命运,但每个寻找“伤痕”的人,最终只能落下不得善终的恶果。千百年后,恩仇迭转。由一群袭击旬州城日军的僵尸,引来日本松井财团对于“伤痕”近百年的寻找,与之相应的特工、黑帮、雇佣兵等各类形形色色的人齐聚旬州城内,一场血雨腥风随即展开。